美文网首页文学创作中国经典古诗词遇见最美的文字
《随园诗话》学习笔记一千二百二十二

《随园诗话》学习笔记一千二百二十二

作者: 飞鸿雪舞 | 来源:发表于2024-09-15 01:31 被阅读0次

    第十五卷 诗赋为文人兴到之作,不可为典要

    四、望文不可生义

    【原话】柴钦之年少貌美,赋诗自夸云:“即今叔宝神清少,敢坐羊车有几人?”余按:《汉书》注:“羊车,定张车也。非羊所牵之车也。”然晋武帝在宫中乘羊车游,宫人以竹叶洒盐以引羊。是牵车者羊也。犹之如淳注:“《楚歌》,《鸡鸣歌》也,非楚人所歌也。”然高帝谓戚夫人曰:“若为吾楚歌,吾为若楚舞。”又明是楚人之歌。

    [译文]柴钦之年纪轻轻长得漂亮,他写诗自夸说:“我是当今的秦叔宝神采清秀又年轻,有几个人敢像我一样去坐羊车?”我下按语:《汉书》注解说:“羊车,是指定张车,而不是羊拉的车子。”不过晋武帝在皇宫中乘坐羊车四处游走,宫妃们用撒了盐的竹叶来引诱羊希望得到武帝的宠幸。这里的羊车是用羊拉的车。就像如淳注解的那样:“《楚歌》,是指《鸡鸣歌》;而不是楚人所唱的歌。”不过汉高祖对戚夫人说:“你为我唱楚人的歌曲,我为你跳楚人的舞蹈。”这里的楚歌又分明是指楚人的歌曲。

    [笔记]袁枚老先生在这里,举例说明了“望文不可生义”的道理。

    柴钦之年少貌美,赋诗自夸云:“即今叔宝神清少,敢坐羊车有几人?”

    余按:《汉书》注:“羊车,定张车也。非羊所牵之车也。”

    然晋武帝在宫中乘羊车游,宫人以竹叶洒盐以引羊。

    是牵车者羊也。

    犹之如淳注:“《楚歌》,《鸡鸣歌》也,非楚人所歌也。”

    然高帝谓戚夫人曰:“若为吾楚歌,吾为若楚舞。”

    又明是楚人之歌。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《随园诗话》学习笔记一千二百二十二

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jqwjkjtx.html