美文网首页语言·翻译想法散文
游于“译”|写下来的生活别有生趣

游于“译”|写下来的生活别有生趣

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-03-01 09:20 被阅读149次
游于“译”|写下来的生活别有生趣

今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中写在3月扉页上的一句话。

游于“译”|写下来的生活别有生趣


试译:

“我决定要写一本完整的日记,期望的是我的生活诉诸笔端后也许看起来更有趣些。”

                              艾德里安·莫尔

艾德里安·莫尔是英国幽默作家苏·汤森(Sue Townsend)创作的日记体小说作品

《艾德里安·莫尔的秘密日记,十三又四分之三岁》中的主人公。

莫尔这一形象最初出现在广播剧中,后来作品才扩充为其他文类。在上世纪80年代的十年间,苏·汤森有关莫尔的作品是英国销售量最大的虚构类作品。后来,这一系列共计9部作品最终以莫尔日记的形式出版。前期的作品叙述了撒切尔时代的一个青少年的形象,后来则主要描述了艾德里安·莫尔的中年生活。

随着自己这一个多月来的翻译练习,现在对莫尔写日记的这个初衷深有同感。如果把经历的事情、自己的情感、思考写下来,这一切变成了文字,自己变成了自己生活的旁观者,读着的时候更像是故事,自有引人入胜的地方,自然变得有趣了一些。做翻译练习,是一个语言文字转换的过程,记下来,这个过程涉及了思考的过程,反复琢磨推敲的过程,语言选择的结果最终形成的是一个他人的故事同时也是自己的习作。往往翻阅以往的试译功课会再现那时经历的困惑、纠结、豁然开朗等等情绪。这一系列的翻译练习记下来后也像是一本自己成长的日记。三月的第一天读到莫尔的这句话,他的自勉也是我的期许,期许这样的日以继日的练习会使我的生活更有趣些。

相关文章

  • 游于“译”|写下来的生活别有生趣

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中写在3月扉页上的一句话。 试译:“我决定要写一本完整的日记,期望的是我...

  • 游于“译”|梭罗的生活艺术

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中2月20日收录的美国作家、哲学家,超验主义代表人物亨利·戴维·梭罗(H...

  • 游于“译”|艺术的力量

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中2月21日收录的英国作家阿诺德·本涅特 (Arnold Bennett...

  • 游于“译”|乐未央

    《刺客的斗篷——世界名家日记大全》 今日颇为得意地与朋友分享了前两日翻译《刺客的斗篷——世界名人日记大全》中阿尔玛...

  • 香港游系列 | 大澳:海岛棚屋,别有生趣

    今日划重点大澳:位于香港西南边的一个岛,岛上有香港现存不多的水上棚屋,是一个适合休闲玩耍的地方。大澳岛上是一个非常...

  • 游于“译”|生活需要仪式感——诺曼·刘易斯

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中7月24日收录的英国著名旅行作家诺曼·刘易斯(Norman Lewis...

  • 游于“译”|不平凡的女子

    《刺客的斗篷——世界名家日记大全》 1月3号收录的7篇名人日记里有2篇是我最喜欢的,一篇是梭罗的,一篇是伍尔芙的。...

  • 游于“译”|大自然的慰藉

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》3月7日收录的英国日记作家布鲁斯·弗雷德里克·卡明斯(Bruce Fre...

  • 游于“译”|走自己的路

    《刺客的斗篷——世界名人日记大全》1月19日收录了4篇名人日记,挑一篇最有趣的来试译。这是由英国作家詹姆斯·李斯-...

  • 游于“译”|持之以恒,方得始终

    《刺客的斗篷——世界名人日记大全》1月16日的日记里还有一篇觉得也有点意思,因为刚好昨天和几个年轻朋友聊到了养成良...

网友评论

    本文标题:游于“译”|写下来的生活别有生趣

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jwdruqtx.html