每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Now a team of scientists has moved into deeper waters, uncovering evidence in the builder’s own archives of a deadly mix of great ambition and use of low-quality iron that doomed the ship, which sank 96 years ago Tuesday.
译文:
一组科学家进行了深入的调查,他们从造船商的私密档案中发现了相关证据。据档案记载,造船商一方面有建造豪华巨轮的雄心壮志,另一方面却使用了劣质铁制品,致使这艘船在96年前的周二沉没。
· 文言文
原文:
《望洋兴叹》
秋水时至,百川灌河,泾流之大,两涘渚崖之间,不辨牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。
于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰,‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
——选自《庄子》
译文:
秋季的雨按时到来,千百条小河注入大河,直流的水如此宽阔,两岸的水边和洲岛之间,连牛马都分辨不清。于是河神河伯洋洋自得,以为天下的美景都集中自己这里。顺着流水向东行走,到达北海,向东看去,看不到水的尽头。
于是河伯收起刚刚喜悦的脸色,抬头仰向着海神若叹息说:“俗话说,‘知道很多道理,就以为没有人能比得上自己’,这说的就是我。并且我曾听说有人认为孔子的见闻不多,认为伯夷的义气没什么了不起,一开始我还不相信。现在我亲眼目睹了海水无穷尽,如果我没有来到您的跟前,那就很危险了,我会永远被有见识的人嘲笑。”
网友评论