美文网首页第三届翻译大赛语言·翻译
(试译)《TO THE VIRGINS, TO MAKE MUC

(试译)《TO THE VIRGINS, TO MAKE MUC

作者: 逆行的水星 | 来源:发表于2017-05-27 08:12 被阅读25次

Gather ye rosebuds while ye may

摘花趁早

Old time is still a-flying

岁月易老

And this same flower that smiles today

今日含笑

Tomorrow will be dying

明朝泪摇

The glorious lamp of heaven, the sun

日如华灯

The higher he's a-getting

冉冉上升

The sooner will his race be run

渐行渐速

And nearer he's to setting

更近黄昏

That age is best which is the first

豆蔻年华

When youth and blood are warmer

青春斗芳

But being spent, the worse, and worst

岁月匆忙

Times still succeed the former.

不胜时光

Then be nor coy, but use your time

少女莫羞

And while ye may, go marry

嫁意中郞

For having lost but once your prime

春宵苦短

You may for ever tarry

勿言梦长

相关文章

网友评论

    本文标题:(试译)《TO THE VIRGINS, TO MAKE MUC

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/krbffxtx.html