美文网首页第三届翻译大赛语言·翻译
(试译)《TO THE VIRGINS, TO MAKE MUC

(试译)《TO THE VIRGINS, TO MAKE MUC

作者: 逆行的水星 | 来源:发表于2017-05-27 08:12 被阅读25次

    Gather ye rosebuds while ye may

    摘花趁早

    Old time is still a-flying

    岁月易老

    And this same flower that smiles today

    今日含笑

    Tomorrow will be dying

    明朝泪摇

    The glorious lamp of heaven, the sun

    日如华灯

    The higher he's a-getting

    冉冉上升

    The sooner will his race be run

    渐行渐速

    And nearer he's to setting

    更近黄昏

    That age is best which is the first

    豆蔻年华

    When youth and blood are warmer

    青春斗芳

    But being spent, the worse, and worst

    岁月匆忙

    Times still succeed the former.

    不胜时光

    Then be nor coy, but use your time

    少女莫羞

    And while ye may, go marry

    嫁意中郞

    For having lost but once your prime

    春宵苦短

    You may for ever tarry

    勿言梦长

    相关文章

      网友评论

        本文标题:(试译)《TO THE VIRGINS, TO MAKE MUC

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/krbffxtx.html