-NARRATOR: When I was alive I maintained many different identities.
alive: 活着的 maintain: 保持 identity: 身份
我活着的时候,我有不同的身份。
Lover, wife and ultimately victim.
lover: 情人 ultimately: 最后 victim: 受害人
情人,妻子,最后成为牺牲者
Yes, labels are important to the living, they dictate how people see themselves,
label: 标签 the living: 活着的人们 important: 重要 dictate: 规定,要求
是的,标签对活着的人非常重要,标签决定了人们该如何看待自己,
like my friend Lynette. She used to see herself as a career woman, and a hugely successful one at that.
used to: 过去常常 career woman: 职业女性 hugely: 非常
就像我的朋友Lynette那样。以前她给自己的定位就是职业女性,她确实在事业上很成功。
-NARRATOR: She was known for her power lunches….
be known for: 因…而众所周知 power: 力量
她的成功来商业午餐
….Her eye catching presentations….
eye catching: 引人注目的 presentation: 展示
引人注目的报告展示。
….And her ruthlessness at wiping out the competition
ruthlessness:无情 wipe out: 消灭;擦净 competition: 竞争
还来自于毫不留情地消灭竞争对手。
-NARRATOR: But Lynette gave up all that to assume a new label.
give up: 放弃 assume: 承担,设想
她放弃她的事业就是为了另一个标签。
The incredibly satisfying role of full time mother
incredibly: 难以置信地 satisfying: 满意的 role: 角色 full time: 全职
为了成为一个合格的全职家庭主妇。
-LYNETTE: Scavo residence…yes, this is me…
residence: 住处
这是Scavo家,是,是我…
-NARRATOR: But unfortunately for Lynette this new label frequently fell short of what was advertised.
unfortunately: 不幸的 frequently: 经常地
fall short of: 达不到,不符合 advertised: 等广告的
很不幸对Lynette而言,这个新角色并不像所宣称的那样好。
-LYNETTE: How in the world did they?
in the world: 到底
他们到底做了什么……?
-TEACHER: I left the door to the art supply cupboard open for five minutes, that’s all. Five minutes.
supply: 补给 cupboard: 柜橱
我开着门,离开杂物室只有五分钟。5分钟?
-LYNETTE: Well, the little girl,Why didn’t she say anything?
那个小女孩,那个小女孩为什么没喊叫?
-TEACHER: Your boys work quickly
work: 工作,操作 quickly: 快
你儿子动手太快了。
-LYNETTE: Well, obviously they will be punished for this. Severely.
obviously: 明显地 punished: 被惩罚 severely: 严肃地
事实上,很明显他们应该为此事而受到严厉的惩罚。
-TEACHER: I hesitate in brining this up, seeing as you got so ugly about it the last time
hesitate in: 犹豫 bring up: 提起 ugly: 丑陋的
我本来不想提了,但上次你也这么说的。
-LYNETTE: They don’t have attention deficit disorder, and I’m not going to drug my boys just to make your job easier.I’d rather change teachers.
attention: 注意 deficit: 缺乏 disorder: 混乱 attention deficit disorder: 注意力缺乏症drug: 使服药would rather: 宁愿,宁可
他们没有注意力缺失紊乱症,我不会喂我的孩子吃药,就为了使你的工作容易点,我宁愿换老师。
-TEACHER: The boys are in my class because I’m the only teacher that can handle them.
handle: 对付
你的孩子之所以留在我班级,就是因为只有我才能对付他们。
-LYNETTE: What if we separate the twins? Put them in different classes?
what if: 如果…怎么样 separate: 分开 twins: 双胞胎
或者我们可以把他们分开来?或许我们可以把他们分到不同班级去?
They’re much calmer when they’re not bouncing off one another.
calm: 平静的 bounce off: 弹开,反弹
他们如果没有待在一起会比较乖一些。
-TEACHER: We can try that. But if it doesn’t work, we may no longer be able to accommodate them.
work: 产生效果 no longer: 不再 be able to: 能,会 accommodate: 接纳
我们可以试一下,但是如果这么做还是不行的话,可能就没有人再愿意教他们了。
-NARRATOR: It suddenly occurred to Lynette that her label was about to change again.
suddenly: 突然 occur to: 被想起 be about to: 即将
Lynette 突然意识到,她的角色又变了。
And that for the next few years she would be known as the mother of the boys who painted Tiffany Axtelrod blue.
be known as: 被认为是 paint: 刷
接下来的几年,她会被人们熟知,作为那两个把Tiffany Axelrod染成蓝色的孩子的母亲。
更多的英语学习资料,可以关注我的公众号“莉莉英语时间”,通过实际对话学习地道英语。
网友评论