沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。
这是一首感时伤世的诗篇。《毛诗序》认为是规劝宣王之作,高亨认为是东周初年,平王东迁之后,王室衰弱,镐京一代危机四伏的情形。但这些说法,都没有确切的依据。因此,仍然取“感时伤世”之意。
游隼,图片来自互联网第一节,“沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?”流水弥漫,前往大海。飞隼疾飞,时飞时停。可叹我那兄弟,乡亲还有朋友。(执政者)不肯消除动乱,谁人没有父母(要赡养)?
第二节,“沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。”流水浩荡,前往大海。飞隼疾飞,飞向高处。(有人)不遵守法度,坐立不安起彷徨。心中忧愁,郁积难以消除。
第三节,“鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。”飞隼疾飞,沿着丘陵飞过。谣言老百姓中流传,难道无人制止?告诫我的朋友要警醒,流言蜚语传得凶。
沔(miǎn),流水满溢的样子。朝宗,本意是指诸侯朝见天子,《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”这里指“百川归海”。鴥(yù),鸟疾飞的样子。隼(sǔn),似鹰的小型猛禽,中国常见的有游隼等。载,句首语助词。嗟,嗟叹。邦人,国人,这里指自己的乡亲。念,“尼”之假借,止。汤(shāng)汤,义同“荡荡”,水势大而湍急的样子。不迹,不循法度。弭(mǐ),止、消除。率,沿。陵,丘陵。讹(é)言,谣言。惩,止。敬,同“警”,警戒。谗言其兴,谗言很多。其,如此。
这首诗,通篇用“赋”。第一节,以流水飞隼起兴,指出百川可以入海,飞隼可以自由飞翔,而国家发生的动乱,却无人过问。第二节,看到国内奸佞横行,诗人坐立不安,却无可奈何。第三节,民心动荡,流言横行,诗人无力改变,只能努力告诫自己的朋友,是他免受谗言。诗人口中的朋友,其实也包括自己这样正直的人。目之所及,皆是悲景,当权者无所作为,诗人自己又无能为力。这种痛苦,让我们看到了他憎恶分明,极具社会责任感的一面。
诗经专题第183篇,总第183篇。
网友评论