原文:
是以圣人之治也,为腹不为目。故去彼取此。
译文:
因此,圣人但求吃饱肚子而不追逐声色之娱,所以摒弃物欲的诱惑而保持安定知足的生活方式。
解释:
为腹不为目:只求温饱安宁,而不为纵情声色之娱。"腹"在这里代表一种简朴宁静的生活方式;"目"代表一种巧伪多欲的生活方式。
去彼取此:摒弃物欲的诱惑,而保持安定知足的生活。"彼"指"为目"的生活;"此"指"为腹"的生活
这里“圣人”二字说明了《道德经》是为管理者而作的。
有道的管理者,只为肚子不为眼睛。所以要把为了欲望而做事的人生态度去掉。
肚子是指身体的根本需求,眼睛指的是欲望。
我的翻译:
Therefore ,a leader who has a way thinks highly of moral education and looks down on benifits.
Truly,he rejects that and takes this.
网友评论