热恋着的情人
热恋着的情人,
作了别人的妻。
相思折磨得我,
已经形销骨立。
诗解: 众生为情所困的烦恼相,“求不得苦”的折磨。
另译
爱我的爱人儿,
被别人娶去了。
心中积思成痨,
身上的肉都消瘦了。
另译
深怜密爱誓终身,忽抱琵琶向别人,
自理愁肠磨病骨,为卿憔悴欲成尘。
另译
和我相爱的情友,
已经被人家娶走。
心中积思成痨,
身上皮枯肉瘦。
仓央嘉措热恋着的情人
热恋着的情人,
作了别人的妻。
相思折磨得我,
已经形销骨立。
诗解: 众生为情所困的烦恼相,“求不得苦”的折磨。
另译
爱我的爱人儿,
被别人娶去了。
心中积思成痨,
身上的肉都消瘦了。
另译
深怜密爱誓终身,忽抱琵琶向别人,
自理愁肠磨病骨,为卿憔悴欲成尘。
另译
和我相爱的情友,
已经被人家娶走。
心中积思成痨,
身上皮枯肉瘦。
仓央嘉措本文标题:情诗?修行诗(仓央嘉措)之三十二
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lvhjhktx.html
网友评论