无逸·二
原文 周公曰:「呜呼!厥亦惟我周。大王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功、田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年。
周公说:“啊!我大周也是一样的。大王和王季能自慎畏。文王从事卑贱的事,成就安居之功和田作之功。”
徽,《释诂》解释为善。柔解释为仁。懿,《释诂》解释为美。
周公说:“文王仁善敬美,安保民众,使得鳏寡能善终。(他)从早晨一直忙到中午,顾不上吃饭,能照顾到万民。文王不敢沉溺于田猎,敬恭勤劳干事。所以文王中年受殷王命,继承周国之位,享国五十年。”
强调辛苦的语汇都是差不多的。通过行为来表达即废寝忘食,如今叫996。
原文 周公曰:「呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之供,无皇曰:『今日耽乐。』乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆(音铅),无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!」
周公说:“啊!从文王到今成王,都不纵欲于观赏、放松、游玩、田猎,恭敬从政为万民,没空说:‘今天去玩吧。’教民不是这样(指玩乐)教的,顺天不是这样顺的,是人就会有过,要警惕不要像殷纣王以惑乱酗酒为德。”
皇,一说是与况相同,另一说是《释诂》的解释闲暇,无皇就是没空。两者意思略有差异,但无影响。
若是顺。训是教训。愆是过。
原文 周公曰:「呜呼!我闻曰:古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥譸张为幻。此厥不听人乃训之,乃变乱先王之正刑。至于小大民,否则厥心违怨,否则厥口诅祝。」
胥,《释诂》解释为相互。譸,《释诂》解释为张狂。
周公说:“啊!我听说:古人相互训告,相互安顺,相互教诲,民众没有诳言诈骗的。如果不听从人的教训,以至于变乱先王的法度,至于大小臣民,就不只是违戾怨恨君主,不只是诅咒君主。”
原文 周公曰:「呜呼!兹殷王中宗,及高宗,及祖甲,及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:『小人怨汝詈(音厉)汝!』则皇自敬德,厥愆,曰:『朕之愆。』允若时,不啻不敢含怒,此厥不德,人乃或诪张为幻,曰:『小人怨汝詈汝!』则信之。则若时不永念厥辞,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜,怨有同,是业于厥身。」
周公说:“啊!从殷商王中宗到高宗、祖甲,包括我周文王,这四人有大智慧。有人告诉他们说:‘民众怨恨你骂你!’他们就更加敬德,对于过错,说:‘是我的过错。’不只是这样说,也这样做:不但不敢含怒,还屡屡用对方,以知道自己得失的地方。”
儒家的王道是有过先看自己是不是哪里做得不对,这是对自己的要求。不要一有问题,就都是别人的问题。人家说我的不是,都听着,有则改之无则加勉。
周公说:“有的人诳言骗说:‘民众怨恨你骂你。’你就信。如此不以对方的言语为戒,也不宽裕对方的心,妄行杀伐无辜,民众都怨恨你,这就是集业于一身了。“
业,此前以为是佛家术语。
原文 周公曰:「呜呼!嗣王其监于兹!」
最后一句。
周公说:“啊!成王你要以此为鉴啊!”
打完,收工。
网友评论