美文网首页语言·翻译
《论语》翻译杂谈5

《论语》翻译杂谈5

作者: 自由译者小帮 | 来源:发表于2019-06-04 11:31 被阅读4次

子曰:「君子不器。」

“器者,物象之名。形器既成,各周其用。若舟楫以济川,车舆以行陆,反之则不能。君子之德,则不如器物,各守一用。”——《论语注疏》

孔子说:“君子不像器具那样,(只有某一方面的用途)。”——《论语译注》

这句话的翻译重难点在于“器”字。James Legge和许渊冲两人都采用的是直译,一个用的“utensil”,一个用的“implement”,二者有“工具、器具、用具”的意思,许渊冲用了副词“mere”来修饰。而辜鸿铭则采用的是意译,想把这句话的意思讲明白:什么叫做不像器物呢?原来是想表达“君子应当博学多识,具有多方面才干,不只局限于某个方面”。但是,这里的“machine”似乎用得不够恰当。科林斯词典对“machine”的定义是:A machine is a piece of equipment which uses electricity or an engine in order to do a particular kind of job.也就是近现代意义上的、用电或者引擎带动的“机器”了。

【James Legge】The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil."

【辜鸿铭】Confucius remarked, “A wise man will not make himself into a mere machine fit only to do one kind of work.”

【许渊冲】An intelligentman, said the Master, is not a mere implement.

相关文章

  • 《论语》翻译杂谈5

    子曰:「君子不器。」 “器者,物象之名。形器既成,各周其用。若舟楫以济川,车舆以行陆,反之则不能。君子之德,则不如...

  • 《论语》翻译杂谈6

    子曰:「君子欲訥於言,而敏於行。」 讷,迟钝也。敏,疾也。言君子但欲迟钝於言,敏疾於行,恶时人行不副言也。——《论...

  • 《论语》翻译杂谈1

    子曰:「弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則以學文。」 1.“弟(悌)”的翻译。善事父母曰孝,...

  • 《论语》翻译杂谈3

    子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」 1.“学”的翻译。James ...

  • 《论语》翻译杂谈4

    对比James Legee和许渊冲的翻译版本可以发现,两人在“传”的理解上不一致。James认为“传”是学生接受老...

  • 《论语》翻译杂谈2

    子曰:「道千乘之國:敬事而信,節用而愛人,使民以時。」 1.“千乘之国”的翻译。它的表面意义是指“拥有一千辆战车的...

  • 读《论语》的态度兼谈所谓“糟粕”

    【论语朱子四书章句集注论语一百王财贵孟母堂王阳明庄子杂谈】 有人做《论语》的学士、硕士、博士论文,牟宗三先...

  • 日精进:2023-02-13

    1、自省日记一篇100字 2、八段锦24分钟 3、诵读《论语》第六篇 4、日更1300个字,《论语》杂谈

  • 《论语》杂谈:天道

    孔子一辈子的理想,就是得君行道,实现他心目中的王道乐土。 先秦诸子,莫不谈道,但道的内涵不同。孔子所行的道,是何道...

  • 中学生课外阅读书目推荐(70本)

    1.《论语译注》 杨伯峻/著《论语译注》系在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了精确细致的注释和翻译。每章...

网友评论

    本文标题:《论语》翻译杂谈5

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nndlxctx.html