虽然家里有使手冲鹤嘴壶(是这么叫的么?)的高手,但为效率起见,我一直都备着速溶咖啡粉。喝了几年的 UCC,前几天打算换个口味,试了味之素旗下的 MAXIM 牌。拧开盖子,瞥见金色保鲜膜上印着黑色小字:
「いつでも、ふぅ。」
这句日文本身颇简单。直译过来便是「随时随刻,呼。」——「呼」,是个嘴巴往外吹气的象声词。
但说的是什么意思呢?
官网上书:AGF 在 2015 年时,以到 2020 年达成「日本喜爱度第一的饮料制造商」为目标,特别更换了品牌口号。
あなたは、どんな時、「ふぅ」ってしますか?
一日の終わりに、夫と、仕事を終えてくつろぐとき。
奥様と、朝、一日のドアを開ける前にコーヒーを楽しむとき。
恋人と、過ごすひととき。
子供たちを学校に送り出したあとの、ひとりの時間。
ケンカして、仲直りしたとき。
悲しい時、悔しい時、それでも一杯の飲み物が、心を和らげてくれるとき。
2人の大事な記念日。何でもないただの一日。
読みかけの本を置いて、しおりをはさんで紅茶を楽しむとき。
大好きな音楽とフレーバーティを合わせる時間。
大切な孫が、最高のラテを入れてくれる時間。
オフィスの休み時間にあふれる、色とりどりの香り。
人生には、たくさんの「ふぅ」があります。
AGFの飲み物は、そんな時、いつも、そばにいたいと思います。
人のすべての「ふぅ」に寄り添って、
ノドだけでなく、ココロの渇きをしずめ、
カラダだけでなく人の全部を温める存在でいたいと思います。
这是我选摘出的一段。翻译过来大概是:
你什么时候,会「呼」呢?
一日到晚,工作收尾,与丈夫将紧绷心弦松弛之时。
在新的一天开启前,与妻子享用清晨咖啡之时。
与恋人共处之时。
把孩子们送到学校上学后,独处之时。
吵完架后,再度和好之时。
在悲伤与沮丧中,感到内心酸楚被一杯饮料冲淡之时。
两个人的重要纪念日那天。或者什么都没有,就是平凡的一天。
放下手头在读的书,夹妥书签,啜饮红茶之时。
最热爱的音乐,搭配上最中意的风味茶之时。
最疼惜的孙子倒上来一杯最喜欢的拿铁之时。
小憩片刻,办公室里各路香味飘荡之时。
人生中有太多「呼」的时刻。
在这种时刻,AGF 的饮料总是希望能陪在你身边。
我们希望能为大家所有的「呼」时刻增光添彩,不仅滋润干渴的喉咙,还安抚焦躁的内心。我们不仅想给人们的身体带来热意,还想温暖大家所有的一切。
明天出长差,手头琐事一大堆。在这个焦虑昏沉的秋日下午看到这段话,长长地「呼」了一口。
有种感觉——我以后应该就不会换回 UCC 了吧。
后记:写这篇,并非想做「消费主义导向的论述」,而是因为佩服于 AGF 对消费者洞察的精准。当许多人还在以「好喝」为标准来进行咖啡的评论时,AGF 已经先人一步,看到了「当我们在喝咖啡时,我们在喝什么」。这也与我在某期「迟早更新」《不完整的白》里所聊的主题存在某种契合。「呼」的时刻,我们能想到用什么 app 么?
网友评论