「呼……」的慰藉与后记

作者: 任宁 | 来源:发表于2017-10-22 16:36 被阅读158次

    虽然家里有使手冲鹤嘴壶(是这么叫的么?)的高手,但为效率起见,我一直都备着速溶咖啡粉。喝了几年的 UCC,前几天打算换个口味,试了味之素旗下的 MAXIM 牌。拧开盖子,瞥见金色保鲜膜上印着黑色小字:

    「いつでも、ふぅ。」

    这句日文本身颇简单。直译过来便是「随时随刻,呼。」——「呼」,是个嘴巴往外吹气的象声词。

    但说的是什么意思呢?

    官网上书:AGF 在 2015 年时,以到 2020 年达成「日本喜爱度第一的饮料制造商」为目标,特别更换了品牌口号。

    他们对此有解释

    あなたは、どんな時、「ふぅ」ってしますか?

    一日の終わりに、夫と、仕事を終えてくつろぐとき。

    奥様と、朝、一日のドアを開ける前にコーヒーを楽しむとき。

    恋人と、過ごすひととき。

    子供たちを学校に送り出したあとの、ひとりの時間。

    ケンカして、仲直りしたとき。

    悲しい時、悔しい時、それでも一杯の飲み物が、心を和らげてくれるとき。

    2人の大事な記念日。何でもないただの一日。

    読みかけの本を置いて、しおりをはさんで紅茶を楽しむとき。

    大好きな音楽とフレーバーティを合わせる時間。

    大切な孫が、最高のラテを入れてくれる時間。

    オフィスの休み時間にあふれる、色とりどりの香り。

    人生には、たくさんの「ふぅ」があります。

    AGFの飲み物は、そんな時、いつも、そばにいたいと思います。

    人のすべての「ふぅ」に寄り添って、

    ノドだけでなく、ココロの渇きをしずめ、

    カラダだけでなく人の全部を温める存在でいたいと思います。

    这是我选摘出的一段。翻译过来大概是:

    你什么时候,会「呼」呢?

    一日到晚,工作收尾,与丈夫将紧绷心弦松弛之时。

    在新的一天开启前,与妻子享用清晨咖啡之时。

    与恋人共处之时。

    把孩子们送到学校上学后,独处之时。

    吵完架后,再度和好之时。

    在悲伤与沮丧中,感到内心酸楚被一杯饮料冲淡之时。

    两个人的重要纪念日那天。或者什么都没有,就是平凡的一天。

    放下手头在读的书,夹妥书签,啜饮红茶之时。

    最热爱的音乐,搭配上最中意的风味茶之时。

    最疼惜的孙子倒上来一杯最喜欢的拿铁之时。

    小憩片刻,办公室里各路香味飘荡之时。

    人生中有太多「呼」的时刻。

    在这种时刻,AGF 的饮料总是希望能陪在你身边。

    我们希望能为大家所有的「呼」时刻增光添彩,不仅滋润干渴的喉咙,还安抚焦躁的内心。我们不仅想给人们的身体带来热意,还想温暖大家所有的一切。

    明天出长差,手头琐事一大堆。在这个焦虑昏沉的秋日下午看到这段话,长长地「呼」了一口。

    有种感觉——我以后应该就不会换回 UCC 了吧。


    后记:写这篇,并非想做「消费主义导向的论述」,而是因为佩服于 AGF 对消费者洞察的精准。当许多人还在以「好喝」为标准来进行咖啡的评论时,AGF 已经先人一步,看到了「当我们在喝咖啡时,我们在喝什么」。这也与我在某期「迟早更新」《不完整的白》里所聊的主题存在某种契合。「呼」的时刻,我们能想到用什么 app 么?

    相关文章

      网友评论

        本文标题:「呼……」的慰藉与后记

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qhnguxtx.html