承节·六月回译练习02

作者: 边城飞燕 | 来源:发表于2019-06-02 19:58 被阅读4次

    前言

    很多事情当你不总是想着去坚持,只是每天告诉自己这和吃饭、睡觉是一样习以为常的事情,然后听话照做,极致践行。慢慢地,你会发现,时间的力量,已经把你带离起点很远很远。彼时惊觉,原来你也可以把不可能变成可能。

    我在“圈圈的翻译之路”知识星球里学习。

    圈圈老师关于“回译”练习的步骤☞

    1. 通读英文;2. 译出中文;

    3. 比较自己的译文与原文;

    4. 整理出原文胜过译文之处,标注错误点;

    5. 定期复习反刍 。

    ☞132 years of experience 

    59 years of crash testing

    4 years of developing the future

    3 days to prepare the toughest of all tests

    1 second to push the button

    0.14 seconds for the moment of truth

    ☞伴素的译文:

    132年见证品牌雄厚底蕴

    59年累积碰撞测试经验

    4年潜心研发打磨未来

    3天突破所有严苛考验

    1秒,轻触按钮

    0.14秒,终见真章

    翻译思路:原文全部用数字开头,然后数字从百年到天到秒一步步缩小,有种倒计时的感觉,加上背景说是视频字幕,那么我觉得最好保留这个倒计时特色,给观众紧张期待感。原文重名词,但是感觉变成中文最好改成动词+名词搭配,更有气势,期待交流讨论。

    ☞圈圈老师的译文:

    凭借132年的雄厚品牌实力

    积累59年的碰撞测试经验

    历经4年潜心淬炼

    突破3日严苛考验

    1秒,触动按钮

    0.14秒,即见真章

    ☞我自己的:太逊,不好意思贴出来

    ☞圈圈老师的微信:cfyXrux

    圈圈老师的知识星球

    相关文章

      网友评论

        本文标题:承节·六月回译练习02

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qucfxctx.html