Sonnet de nuit
-
O croisée ensommeillée,
Dure à mes trente-six morts !
Vitre en diamant, éraillée
Par mes atroces accords !
-
Herse hérissant rouillée
Tes crocs où je pends et mords !
Oubliette verrouillée
Qui me renferme... dehors !
-
Pour Toi, Bourreau que j'encense,
L'amour n'est donc que vengeance ?..
Ton balcon : gril à braiser ?...
-
Ton col : collier de garotte ?...
Eh bien ! ouvre, Iscariote,
Ton judas pour un baiser !
-
夜之十四行
-
噢 昏昏欲睡的纵穿
经三十六次我的死
切割于玻璃 金刚石
通过我残暴的和弦
-
锈迹斑斑的钉齿耙
我吊死于你的尖牙
锁死的地牢
谁把我禁闭在 牢外
-
为你 被赞的刽子手
爱情难道只是复仇
你的阳台 烧烤铁架
-
你的衣领 项链绞绳
好吧 好吧 打开 犹大
你的窥视孔的一吻
安居之 译
网友评论