美文网首页明月共光辉简诗
夜之十四行 特里斯坦 科比埃尔

夜之十四行 特里斯坦 科比埃尔

作者: 多数派诗人亡兴 | 来源:发表于2019-06-04 08:14 被阅读4次

Sonnet de nuit

 -

O croisée ensommeillée,

Dure à mes trente-six morts !

Vitre en diamant, éraillée

Par mes atroces accords !

-

Herse hérissant rouillée

Tes crocs où je pends et mords !

Oubliette verrouillée

Qui me renferme... dehors !

-

Pour Toi, Bourreau que j'encense,

L'amour n'est donc que vengeance ?..

Ton balcon : gril à braiser ?...

-

Ton col : collier de garotte ?...

Eh bien ! ouvre, Iscariote,

Ton judas pour un baiser !

-

夜之十四行

-

噢 昏昏欲睡的纵穿

经三十六次我的死

切割于玻璃 金刚石

通过我残暴的和弦

-

锈迹斑斑的钉齿耙

我吊死于你的尖牙

锁死的地牢

谁把我禁闭在 牢外

-

为你 被赞的刽子手

爱情难道只是复仇

你的阳台 烧烤铁架

-

你的衣领 项链绞绳

好吧 好吧 打开 犹大

你的窥视孔的一吻

安居之 译

相关文章

网友评论

    本文标题:夜之十四行 特里斯坦 科比埃尔

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/quykxctx.html