美文网首页语言·翻译诗友会
失眠 特里斯坦 科比埃尔

失眠 特里斯坦 科比埃尔

作者: 多数派诗人亡兴 | 来源:发表于2019-06-03 10:50 被阅读41次

    Insomnie

     -

    Insomnie, impalpable Bête !

    N'as-tu d'amour que dans la tête ?

    Pour venir te pâmer à voir,

    Sous ton mauvais oeil, l'homme mordre

    Ses draps, et dans l'ennui se tordre !...

    Sous ton oeil de diamant noir.

    -

    Dis : pourquoi, durant la nuit blanche,

    Pluvieuse comme un dimanche,

    Venir nous lécher comme un chien :

    Espérance ou Regret qui veille.

    A notre palpitante oreille

    Parler bas... et ne dire rien ?

    -

    Pourquoi, sur notre gorge aride,

    Toujours pencher ta coupe vide

    Et nous laisser le cou tendu,

    Tantales, soiffeurs de chimère :

    - Philtre amoureux ou lie amère

    Fraîche rosée ou plomb fondu ! -

    -

    Insomnie, es-tu donc pas belle ?...

    Eh pourquoi, lubrique pucelle,

    Nous étreindre entre tes genoux ?

    Pourquoi râler sur notre bouche,

    Pourquoi défaire notre couche,

    Et... ne pas coucher avec nous ?

    -

    Pourquoi, Belle-de-nuit impure,

    Ce masque noir sur ta figure ?...

    - Pour intriguer les songes d'or ?...

    N'es-tu pas l'amour dans l'espace,

    Souffle de Messaline lasse,

    Mais pas rassasiée encor !

    -

    Insomnie, es-tu l'Hystérie...

    Es-tu l'orgue de barbarie

    Qui moud l'Hosannah des Élus ?...

    - Ou n'es-tu pas l'éternel plectre,

    Sur les nerfs des damnés-de-lettre,

    Raclant leurs vers - qu'eux seuls ont lus.

    -

    Insomnie, es-tu l'âne en peine

    De Buridan - ou le Phalène

    De l'enfer ? - Ton baiser de feu

    Laisse un goût froidi de fer rouge...

    Oh ! viens te poser dans mon bouge ! ...

    Nous dormirons ensemble un peu.

    -

    失眠

    -

    失眠 这无形的怪兽

    你脑海也有爱情吗

    昏昏欲睡之夜 来吧

    在你邪恶之眼下咬这男人一口

    他的床单有点邋遢

    在你黑钻的双目下

    -

    说 为什么 不眠之夜

    多雨如周末

    来吧 狗一样地舔我

    希望或遗憾谁应约

    给我们抽搐的耳朵

    低声言语还是不说

    -

    为何 喉咙上的干渴

    总倾斜着你的杯子

    让我们伸长了脖子

    坦塔洛斯 狮头酒鬼:

    -春药使爱与苦结合

    像熔的铅与新露水-

    -

    失眠 难道你不漂亮

    为什么少女的淫荡

    把我们夹在你膝间

    为何于我们嘴驻足

    为何解我们的短裤

    却 并不与我们同眠

    -

    为何 贝尔夜 的淫欲

    你可戴着黑色面具

    难道以此勾引金梦

    你可会爱上那虚空

    饱食梅塞林的厌倦

    但仍旧不满

    -

    失眠 你可歇斯底里

    你可是狂暴的号角

    毁了霍萨那的选举

    还是因你不会不老

    于费神的受诅咒信

    而抹灭这只有他们读过的经文

    -

    失眠 你可是只罪驴

    你那火吻自布里丹 

    或法勒内 还是地狱

    留下种红色的铁味

    噢 来吧 在我这猛干

    最终我们一起沉睡

    安居之 译

    注:

    坦塔罗斯[希腊神话中主神宙斯之了, 因泄露天机被罚永世站在上有果树的水中, 水深及下巴, 口渴想喝水时水即减退, 腹饥想吃果子时树枝即升高。

    贝尔夜 和梅塞林 都是指荡妇

    霍萨那 布里丹 法勒内都是地名

    相关文章

      网友评论

        本文标题:失眠 特里斯坦 科比埃尔

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lqoqxctx.html