海子诗歌英译 阿尔的太阳

作者: 沉芙 | 来源:发表于2017-04-14 00:52 被阅读0次

阿尔的太阳

--给我的瘦哥哥

"一切我所向着自然创作的,是栗子,从火中取出来的。那些不信仰太阳的人是背弃了神的人。”[1]

到南方去

到南方去

你的血液里没有情人和春天

没有月亮

面包甚至都不够

朋友更少

只有一群苦痛的孩子,吞噬一切

瘦哥哥凡·高,凡·高啊

从地下强劲喷出的

火山一样不计后果的

是丝杉和麦田

还是你自己

喷出多余的活命的时间

其实,你的一只眼睛就可以照亮世界

但你还要使用第三只眼,阿尔的太阳

把星空烧成粗糙的河流

把土地烧得旋转

举起黄色的痉挛的手,向日葵

邀请一切火中取栗的人

不要再画基督的橄榄园

要画就画橄榄收获

画强暴的一团火

代替天上的老爷子

洗净生命

红头发的哥哥,喝完苦艾酒

你就开始点这把火吧

烧吧

1984.4

Sun of Arles

--To my thin brother

“Tout ce que j’ai fait sur nature c’est des marrons pris dans le feu. Ah ceux qui ne croient pas au soleil d’ici sont bien impies.”

Down to the South

Down to the South

There’s no spring or lovers in your blood

Not the moon

Not even enough for bread

Less for friends

Only a group of agonising children, devouring everything

My thin brother Van Gogh, Oh Van Gogh

Those spurt vigorously from underground

As reckless as a volcano

Are fir and rye

Or it is you

Spurting the unwanted time of living

In fact, you can light this world up with one eye

But you still used your third eye, the sun of Arles

It burnt the starry sky into a rough river

It burnt the earth to swirl

You raised your yellow spasmous hands, the sun flowers

To invite all those people who pulled chestnuts out of fire

Never to draw the Christ’s olive orchard again

Draw the harvest of olive

Draw a fierce fire

That takes the place of the old man in heaven

To purify living beings

My red hair brother, after drinking this absinthe

Set this fire now

Let it burn

译者注:引文摘自Vincent van Gogh给弟弟Theo van Gogh的信,译文摘录了法语原文,两句话分别写于1888年11月19日与1888年8月18日。原文引用自http://www.vangoghletters.org/vg/letters.html

“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

相关文章

  • 海子诗歌英译 阿尔的太阳

    阿尔的太阳 --给我的瘦哥哥 "一切我所向着自然创作的,是栗子,从火中取出来的。那些不信仰太阳的人是背弃了神的人。...

  • 海子诗歌英译 海上

    海上 所有的日子都是海上的日子 穷苦的渔夫 肉疙瘩像一卷笨拙的绳索 在波浪上展开 想抓住远方 闪闪发亮的东西 其实...

  • 海子诗歌英译 亚洲铜

    亚洲铜 亚洲铜,亚洲铜 祖父死在这里,父亲死在这里,我也将死在这里 你是唯一的一块埋人的地方 亚洲铜,亚洲铜 爱怀...

  • 读海子诗集之《阿尔的太阳》

    “一切我所向着自然创作的,是栗子,从火中取出来的。啊,那些不信仰太阳的人是背弃了神的人。” ​瘦哥哥是海子对凡·高...

  • 海子:荆棘是你的王冠

    海子把梵高称作他的“瘦哥哥” 在《阿尔的太阳》中他写梵高“到南方去,你的血液里没有情人与春天。” 海子也像梵高,他...

  • 流浪

    我有三种幸福:诗歌、王位、太阳。 ——海子《夜色》

  • 手抄写I海子的诗—阿尔的太阳

    思想意识不随时间消逝,在时空中穿梭、变换和流淌,诗人是懂画家的,海子欣赏和尊重梵高。 海子懂得他的...

  • 天才与激情——读海子的《阿尔的太阳》

    到南方去 到南方去 你的血液里没有情人和春天 没有月亮面包 甚至都不够朋友更少 只有一群苦痛的孩子,吞噬一切 “到...

  • 阿尔的太阳(译)——给我的瘦哥哥——海子

    The Sun of Arles——to my thin elder brother “一切我所向着自然创作的,是...

  • 阿尔的太阳

    回忆起《梵高传》中,在阿尔生活的梵高创作时的疯狂状态,结合解析,看懂海子的这首诗还是比较容易的。 用“瘦哥哥”称呼...

网友评论

    本文标题:海子诗歌英译 阿尔的太阳

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qvniattx.html