美文网首页生活不止爱情我不是诗人翻译·译文
[原创英文哲理诗]且听桂花语秋暖1-2|附汉译

[原创英文哲理诗]且听桂花语秋暖1-2|附汉译

作者: 盆小猪 | 来源:发表于2016-09-06 16:55 被阅读0次

(1)

when sweet osmanthus sweets my mind

could I pay back the fall my smile

while the falling rain-drops bitter in my eyes

苦兮涩兮,冷雨入眼。

桂子香嗅,心中甘甜。

如斯秋季,可偿笑颜?

(2)

how could a fall fall in my heart

when the dust of my soul need wash

how could the falling fall into my heart

when the fall make me feel sad about falling

how could I keep the smell of osmanthus

when I step into the season in which

I miss you

瀑布跌落,且洗心尘。

落叶飘飞,悲秋寒深。

桂香难留,已别伊人。


后记:

沂河生 大神的《飞鸟集》译文,心下感悟颇多。开始创作仿《飞鸟集》意味的哲理短诗。

I decided to write poem to explain philosophy meaning after I was impressed by the translation of Stray Birds by Master Yihesheng.

哲学在东方文化的传承中并没有思辨被推崇。禅与道无不讲究心中不可言说的感悟。因此认为诗歌的形式或许是触动读者心中感悟的更好的载体。

In eastern culture, the tradition of philosophy gave more respection to the study method, realizing, rather than that, thinking, in western culture. Zen and Dao focus on the non-language realizing in human's mind. Therefore, poetry might be deemed as a correct way to achieve the emotional world, in which people could realize the world.

真善美在东方哲学体系里被视作一体来引发哲学的修行者的心境的提升。哲学在东方文化中是以修行方法来得到推崇,而非思辨和理义。

The true, the good and the beautiful are the Trinity in eastern philosophy system, through which the mind level can get to a higher stage.

正如马祖道一提倡平常心是道。这些诗,希望能与读者朋友一同参一花一世界的妙趣。

According to Usual mind is Tao, said by Master Daoyi, these poems, holpfully, could bring you an interesting experence about seeing the being in a flower, in osmanthus.

相关文章

  • [原创英文哲理诗]且听桂花语秋暖1-2|附汉译

    (1) when sweet osmanthus sweets my mind could I pay back ...

  • 且听花语(原创)

    许久不画的结果,就是感觉一切又回到了原点,画得没有头绪! 格桑花很平常,随处可见!学画画以后,平时那些被忽略掉的一...

  • 汉文汉语 绝妙无比

    【引言】 一首英文诗,多种汉译版。 转发共欣赏,看您赞不赞。 【英文原版】 You say that yo...

  • 且听花语

    文/图:醉里伴花眠 有些旧物,无关贵重,承载的是一段记忆!生之旅中,总有人会懂得你所有的好,发...

  • 桂香幽幽 稚童乐声正高昂 谁心也向往? 薄云飘飘 柔风轻哼少年郎 我欣然欲往。 淡秋悄悄 花语低吟浅暖阳 未来在远方!

  • 读睡精选古诗词 不觉梦残千古过,回头唯有泪千行

    原创诗歌|读睡诗社 配图|网络 《玉楼春·秋浅薄风茵夏礼》 文/幸福人生 秋浅薄风茵夏礼。花语水流莲懂喜。拂诗芬绚...

  • 七绝.读南宋许棐《秋斋即事》诗有感作(新韵四开)

    桂香已远盼菊来,空守铜瓶花未开。窗外赚得蝶涌入,忍饥绕室久徘徊。 注: 赚——诓骗之意。 附许棐《秋斋即事》诗——...

  • 七绝.读南宋罗与之《商歌》诗有感作(新韵十三支)

    东风浩荡岂偏私?送暖人间谁不知?花下贫家负薪过,独觉春日似秋时。 注: 薪——柴薪。 附罗与之《商歌》诗—— 东风...

  • 2018-10-29

    七绝*谢桂怜花 古体七绝/思雨千千然(原创) 秋寒落桂画花盈, 春暖如诗字自明。 何日卿来冬恋雪, 此今君去夏生情。

  • 秋桂(微诗)

    秋桂(微诗) 文/英菽 1、 小有小的精彩, 不经意间万点花开, 香浅香酽,直入梦来。 2、 粉白、金黄, 不同的...

网友评论

    本文标题:[原创英文哲理诗]且听桂花语秋暖1-2|附汉译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qxvdettx.html