作者按
这首诗真的是在半梦半醒的状态下,在床上完成的。创作过程中我数度睡着,又在梦中惊醒,并记录下新的灵感。梦境中亦幻亦真的情景令人痴迷,因为我们的想象力在脱离理智管控的时候是最为自由的。
夏夜之神秘(爱德华·蒙克)
Half Asleep (Before Nightmare)
半醒时分(噩梦之前)
I still feel like
我仍感觉像
The black hole growing in my mouth
在我嘴里成长的黑洞
Dissipating into darkness
消散在黑暗之中
Expanding into the endless night
扩张入无边的黑夜
Something's crawling inside
有什么东西在内心爬动
Wrapping me tight
紧紧包裹着我
Eating away my thigh
啃噬着我的大腿
Like a roaring laughter
像咆哮的笑声
Hang onto me tonight
今夜牢挂在我身
Salamander dances
火蜥蜴跳起舞
In a desert of conscious light
在一片意识之光的沙漠里
Warm sparkles of their amphibian eyes
两栖动物眼里温暖的闪光
Drains the fountain out of my brain
吸干了我脑中的清泉
Wild flowers are blooming on a desiccated grave
野花在一座干枯的坟墓上繁盛
The earth cracks open a deadly smile
土地裂开一抹死亡般的微笑
Your world's a casino, a puzzle of lies
你的世界是一座赌场,一张谎言的拼图
Your fabrics worn by actors
你的纤维被穿在演员身上
Playing tricks with their green eyes
他们用绿色的眼睛耍着把戏
Radiation therapy for the tired mind
那是疲惫心智的放射性治疗
My head
我的头脑
My head
我的头脑
Is spinning out of sight
正旋转着离开视线
My mood
我的心情
My mood
我的心情
Like a cow with a moo
像牛的哞叫
Like a cow with a moo
像牛的哞叫
I'm melting away
我在融化掉
My thoughts
我的思想
My existence
我的存在
My certainty my pride
我的确定我的骄傲
Let it burn
让它燃烧
Let it fly
让他飞翔
Let it burst into the infinity sky
让它冲上无极限的天空
Surrender
投降吧
Surrender
投降吧
The Great Silence approaches in thunderous footsteps
伟大的静谧在雷电般的脚步中迫近
Like that sting in your head
像你脑中的刺痛
A thirst for nothing
对虚无的渴望
Rises above all
升起在万物之上
Sucking up everything you feel
吸食着你所有的感受
Turning into the fat belly of an invisible grinch
变成隐形小气鬼的肥大肚皮
You are pressed to the ground
你被按压在地上
Lung lets out demonic laughter
肺部释放出一股恶魔般的笑声
Ha, ha, ha, haa, haaaa, aaaaaah
哈,哈,哈,哈哈,哈哈哈哈,啊啊啊啊啊
Fall into the abyss
堕入深渊
Fall into the appendages of terrible dreams
堕入恐怖梦境的触须
Ascend into a breeze
升入微风
Ascend into a breezy breeze
升入轻柔的微风
Close your eyes and
闭上你的眼睛然后
Fly away
飞走
Above an ocean gray as an empty gaze
俯视一片像空虚的凝视一样灰的海洋
Amateur lifeguard pushes the boat into perpetual beats of waves
业余救生员将船推入永恒拍打的海浪
网友评论