每日英译中,来自每日翻译
· 英译中
原文:
First, enabling capital to flow more freely. Allowing capital to flow across borders can help support inclusive growth. Right now, foreign direct investment is only 1.9 percent of GDP in developing countries. Before the global financial crisis, it was at 2.5 percent. Making progress on major infrastructure needs will require capital flows to rise again and to be managed safely. Greater openness to capital flows can also bring down the cost of finance, improve the efficiency of the financial sector, and allow capital to support productive investments and new jobs.
译文:
首先,使资本流动更自由。允许资本跨境流动有利于包容性增长。目前,发展中国家的国外直接投资仅占GDP的1.9%。而在全球金融危机前,这一比例为2.5%。主要基础设施的需求取得进展,需要资本流动再次增加,并得到安全管理。对资本流动的更加开放也可以降低金融成本,提高金融部门的效率,并允许资本支持生产性投资和新的就业机会。
网友评论