美文网首页诗词歌赋赏析语言·翻译
旧体词《水调歌头.重阳》英汉对照

旧体词《水调歌头.重阳》英汉对照

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2019-03-20 22:35 被阅读48次

    水调歌头.重阳   

    The Double Ninth Festival

    张清明

    By Zhang Qingming

    明日何其快,

    Time flying,

    今朝又重阳。

    The Double Ninth Festival has arrived.

    记否当年求学,

    Still I remember going to school

    华年尚悠长。

    As a youth with a long way to go.

    啸咏金风送爽,

    The  nice and cool golden wind was blowing,

    雁阵横天高掠,

    Swan geese were flying high in lines in the sky,

    诗颂黄花香。

    I wrote odes to the fragrance of yellow blossoms.

    汩水新弯月,

    Over the Miluo River a new moon was shining

    照我回故乡。

    On my way back home.

    登山路,

    Climbing up the mountains,

    翻沟嶂,

    And jumping over gullies and gorges,

    少年狂。

    I was really a crazy youth.

    不识愁味,

    Not knowing the taste of sorrow,

    改革开放慨而慷。

    I was generous in the reform and opening-up movement.

    天有风云难防,

    Something bad might happen unexpectedly,

    人有奸凶忠良,

    And there existed treacherous and loyal people,

    虚度几荒唐。

    I regret many years were wasted.

    此夜谁知我,

    Who can understand me tonight,

    梦醉旧山岗!

    And I am drunk on the old hillock.

    (2017年重阳夜)

    The night of the Double Ninth    Festival,2017.

    (汉译英:周柯楠)

    旧体词《水调歌头.重阳》英汉对照 旧体词《水调歌头.重阳》英汉对照

    相关文章

      网友评论

        本文标题:旧体词《水调歌头.重阳》英汉对照

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rtbxvqtx.html