美文网首页放飞心情🎈🎈心灵💕之约雪花摄影集
名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(36)

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(36)

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-10-18 00:00 被阅读0次

作者:泰戈尔

译文、配图摄影:真念一思

配乐:温柔的夜(演奏:Andemund Orchestra)

He whispered, "My love, raise your eyes."

I sharply chid him, and said "Go!"; but he did not stir.

He stood before me and held both my hands. 

I said, "Leave me!"; but he did not go.

他低声说:

“我的爱,抬起你的眼”

我严厉责骂他说:“滚!”

可他丝毫未动

他站在我面前,拉着我的手

我说:“离我远点!”

但他没有走

He brought his face near my ear.

I glanced at him and said, "What a shame!";

but he did not move. His lips touched my cheek.

I trembled and said, "You dare too much"; 

but he had no shame.

他把脸凑近我的耳边

我瞪着他说:“真不要脸!”

可他一动没动

他的唇触到我的面颊

我颤抖着说:“你胆子太大了!”

但他不觉得羞愧

He put a flower in my hair. I said, "It is useless!"; 

but he stood unmoved.

He took the garland from my neck and went away.

I weep and ask my heart,

"Why does he not come back?"

他把一朵鲜花插入我的秀发

我说:“这毫无用处!”

但他站着没动

他取下我颈上的花环,走了

我哭了,问我的心:

“为什么,他还不回来?”

更多精彩内容,尽在专题:名诗我译

不断更新中,敬请光临赐教!



相关文章

网友评论

    本文标题:名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(36)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/seawzhtx.html