Introduction to Poetry
By Billy Collins
诗歌入门
翻译:青澄青果
I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide
or press an ear against its hive.
我建议 人们举起一首诗歌
去凑近灯光 就像一张
彩色幻灯片 来细细端详
抑或将耳朵紧贴它的
蜂房 聆听微妙嗡鸣的声响
I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.
要么扔进一只老鼠 看它如何
从诗的谜丛里找着出路 跌跌撞撞
要么干脆自己 走进诗的小屋
窸窸窣窣寻着墙上开关 找回灯的光亮
I want them to water-ski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.
我希望人们 穿越
诗开阔的水面 来个精彩的
水上冲浪 冲着岸上诗人的名字
挥手亮相
But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.
They begin beating it with a hose
to find out what it really means.
不过人们满脑子只想着 捆它
在椅子上 五花大绑
撬开它的嘴巴 坦白思想
人们开始鞭挞它 遍体鳞伤
要弄个明白 诗 究竟是怎样
网友评论