情诗新译|我愿是棵树(五言版)

作者: 巴西哥 | 来源:发表于2019-01-08 06:23 被阅读34次

    [匈牙利]裴多菲·山陀尔 Pet fi Sándor

    君为枝上花,我愿是棵树

    君为花间露,我愿花托珠

    君为初升阳,我愿化晨露

    若问所为何?只为与君聚

    君为蔚蓝天,我愿是星辰

    不分昼与夜,长长挂天幕

    君为地狱火,我亦无所惧

    只为与君聚,甘愿入地狱

    图片来自unsplash

    原诗如下:

    I'll Be A Tree

    I'll be a tree, if you are its flower,

    Or a flower, if you are the dew

    I'll be the dew, if you are the sunbeam,

    Only to be united with you.

    My lovely girl, if you are the Heaven, I shall be a star above on high;

    My darling, if you are hell-fire, To unite us, damned I shall die.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:情诗新译|我愿是棵树(五言版)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xgsmrqtx.html