美文网首页拿下英语英语单词的奥秘
这个时候我们与歪果仁想到一块去了

这个时候我们与歪果仁想到一块去了

作者: 麋鹿_94b9 | 来源:发表于2018-06-18 22:27 被阅读16次

    学英语,最基础的就是字母,单词。我相信很多朋友都做过这样的事情。

    这个时候我们与歪果仁想到一块去了

    现在想起来都觉得当时我们咋那么聪明呢!

    其实很多谚语名句,外国人和我们是一样的想法。

    吉米老师前言:中国人和外国人的思维方式有很大差别,但有时也是相通的。比如下面这些短小精悍、寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦!

    这个时候我们与歪果仁想到一块去了

    1. Blood is thicker than water.

    Family relationships are stronger than any others.

    中文里的“血浓于水”,这算是完全直译喽。


    2. Be able to do something in your sleep

    To be able to do something very easily because you have done it many times before.

    中文里可以对应“我闭着眼睛也能…”。

    例如:

    I haven't done many portraits, but I could paint landscapes in my sleep.

    我画的肖像画不多,但是我闭着眼也能画风景。


    3. Have money to burn

    To have so much money that you do not have to be careful with it.

    我们说“烧钱”,英文里也用了burn哦。“钱多到拿钱点烟”,这么记就记住了。还记得之前说过的“花钱如流水”不?对了,就是spend money like water.


    4. keep somebody at arm's length

    To avoid having a close relationship with somebody.

    中文里咱们有“保持一臂距离”对吧,这么记就特别好记。例如:

    He keeps all his clients at arm's length.

    他和所有的客户都保持距离。


    5. (in) black and white

    a)In a way that makes people or things seem completely bad or good, or completely right or wrong.

    我们在评论是非对错的时候,可能会听到有人说“不分黑白”。英文里也用黑和白来指绝对的好和坏,对和错。例如:

    It's a complex issue, but he only sees it in black and white.

    这是个很复杂的问题,但是他只是非黑即白地来看它。

    b)In writing or in print

    中文里,尤其是在电视剧里,每次遇到“签字画押”情节,总能听到“白纸黑字”是不?英文里也有对应的含义。例如:

    I never thought they'd put it in black and white on the front page.

    我没想到他们会把这白纸黑字地印在头版上。


    6. Shut / close your eyes to something

    To pretend that you have not noticed something so that you do not have to deal with it

    中文里咱们说“对……视而不见”,差不多就是这个意思。例如:

    You can't just close your eyes to his |.

    你不能对他的暴力行为视而不见。

    They seem intent on shutting their eyes to the problems of pollution.

    他们似乎打算对污染问题视而不见。


    7. Shut/ slam the door in somebody's face

    a)to shut a door hard when somebody is trying to come in

    b)to refuse to talk to somebody or meet them, in a rude way

    这个表达有两个意思,除了字面意思外,另一个就跟我们的“拒之门外”很像了。


    8. Two heads are better than one.

    Used to say that two people can achieve more than one person working alone.

    “三个臭皮匠赛过诸葛亮”,或者“人多力量大”,可以这么理解。


    9. Rack your brain(s)

    To think very hard or for a long time about something.

    “绞尽脑汁”就翻译成这个。例如:

    She racked her brains, trying to remember exactly what she had said.

    她绞尽脑汁想回忆起她到底说了什么。


    10. Take the weight off your feet

    To sit down and rest, especially when you are tired

    我们的“歇歇脚”,以后用英文就这么说。


    12. Be engraved on/ in your heart, memory, mind, etc.

    To be something that you will never forget because it affected you so strongly.

    深深地印在心里或者记忆力。例如:

    The date of the accident remains engraved on my mind.

    事情发生的那个日子已铭记在我心上


    这个时候我们与歪果仁想到一块去了

    1

    Fight tooth and nail

    >>>>

    牙齿和指甲一起拼

    全力以赴


    2

    A land of milk and honey

    >>>>

    遍地牛奶蜜糖的土地

    鱼米之乡


    3

    January and May

    >>>>

    一月和五月

    老夫少妻


    4

    Rob Peter to pay Paul

    >>>>

    抢了皮特的钱给保罗

    拆东墙补西墙


    5

    Apples and oranges

    >>>>

    苹果和橙子

    风马牛不相及


    6

    Narrow escape

    >>>>

    差点儿逃不掉

    九死一生


    7

    Money talks

    >>>>

    钱会说话

    有钱能使鬼推磨


    8

    Childhood sweetheart

    >>>>

    童年时的爱人

    青梅竹马


    9

    Walls have ears

    >>>>

    墙有耳朵

    隔墙有耳


    10

    Teach fish how to swim

    >>>>

    教鱼游泳

    班门弄斧


    11

    Homer sometimes nods

    >>>>

    荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。

    智者千虑,必有一失。


    12

    A new broom sweeps clean

    >>>>

    新扫把扫得干净。

    新官上任三把火


    13

    Put the cart before the horse

    >>>>

    把货车放到马前面。

    本末倒置


    14

    Take the weight off your feet

    >>>>

    给你的脚减负

    歇歇脚


    15

    Every cook praises his own broth.

    >>>>

    每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。

    王婆卖瓜,自卖自夸。


    16

    A man cannot whistle and drink at the same time.

    >>>>

    一个人不能边吹口哨边喝酒。

    一心不可二用


    17

    Fine feathers make fine birds.

    >>>>

    羽毛漂亮鸟才能漂亮。

    人靠衣装


    18

    Apple of one’s eye

    >>>>

    某人眼睛中的苹果

    心肝宝贝


    19

    Paint the town red

    >>>>

    把整个镇子漆成红色

    狂欢作乐


    20

    Have money to burn

    >>>>

    烧钱也不心疼

    有钱就是任性


    21

    Close your eyes to something

    >>>>

    对某些东西闭眼

    视而不见


    22

    Shut/slam the door in somebody's face

    >>>>

    把门甩在某人脸上

    拒之门外


    23

    Be able to/can do something in your sleep

    >>>>

    睡着了都能做某事

    精通熟练


    这个时候我们与歪果仁想到一块去了

    中英文里极其神似的表达远不止这些,大家平时要善于积累,善于观察哦!

    关注公众号“相信我会发光”

    获取更多知识。

    这个时候我们与歪果仁想到一块去了

    相关文章

      网友评论

      • 眺望lz:把学英语当成习惯,让英语成为你的标志。
        关注微信公众号“从这眺望”回复资料,即可免费获得四十集美语教程,带你轻松学英语

      本文标题:这个时候我们与歪果仁想到一块去了

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tfroeftx.html