美文网首页法文诗歌精译诗友会睡在诗歌里
【原创翻译】法文诗译:大地蔚蓝,就像只橙子

【原创翻译】法文诗译:大地蔚蓝,就像只橙子

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2017-09-06 20:05 被阅读4次

[法] 保罗·艾吕雅
南有狐 译
La terre est bleue comme une orange de Paul Éluard

大地蔚蓝,就像只橙子
绝不会错,文字不说谎
只需把它们歌唱
在蜜吻间相明瞭
疯子和爱情啊
她那结合的口
所有秘密,所有微笑
还信她完全赤裸
多么宽容的衣裳
马蜂吐绽绿
晨光绕颈荡
戴上一串窗
翼儿覆在叶子上
你有一切明媚欢愉
一切阳光辉映大地
在你美丽的道路上

paul-c3a9luard-la-terre-est-bleue-comme-une-orange.jpg

原文作者:Paul Éluard
诗集: L'amour la poésie
出版社:[Paris] Gallimard, Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition, 1929
出版时间:1929年
已经于2013年1月1日起在中国进入公有领域

相关文章

网友评论

    本文标题:【原创翻译】法文诗译:大地蔚蓝,就像只橙子

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tkpvjxtx.html