美文网首页法文诗歌精译诗友会睡在诗歌里
【原创翻译】法文诗译:大地蔚蓝,就像只橙子

【原创翻译】法文诗译:大地蔚蓝,就像只橙子

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2017-09-06 20:05 被阅读4次

    [法] 保罗·艾吕雅
    南有狐 译
    La terre est bleue comme une orange de Paul Éluard

    大地蔚蓝,就像只橙子
    绝不会错,文字不说谎
    只需把它们歌唱
    在蜜吻间相明瞭
    疯子和爱情啊
    她那结合的口
    所有秘密,所有微笑
    还信她完全赤裸
    多么宽容的衣裳
    马蜂吐绽绿
    晨光绕颈荡
    戴上一串窗
    翼儿覆在叶子上
    你有一切明媚欢愉
    一切阳光辉映大地
    在你美丽的道路上

    paul-c3a9luard-la-terre-est-bleue-comme-une-orange.jpg

    原文作者:Paul Éluard
    诗集: L'amour la poésie
    出版社:[Paris] Gallimard, Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition, 1929
    出版时间:1929年
    已经于2013年1月1日起在中国进入公有领域

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【原创翻译】法文诗译:大地蔚蓝,就像只橙子

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tkpvjxtx.html