美文网首页法文诗歌精译睡在诗歌里
【原创翻译】法文诗译:和

【原创翻译】法文诗译:和

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2017-09-06 21:47 被阅读35次

[法] 维克多·雨果
南有狐 译
Unité de Victor Hugo

天际,于褐色的群峦间,
太阳,这光辉无限的花,
斜倚向大地,也将睡了。
不起眼的一朵雏菊,开在田野旁,
坍倒的灰墙上,四下麦草疯长。
洁白无瑕,绽放纯真晕光。
这小花,独立残垣,
凝视那永恒青苍。
巨大的恒星倾洒着无尽流晖。
“可我,我也有光芒!”

Paste_Image.png

作者:Victor Hugo
诗集:Les Contemplations
出版社:[Paris] Hachette
出版时间:1856年
已经于1952年1月1日起进入公有领域

相关文章

网友评论

本文标题:【原创翻译】法文诗译:和

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zwnvjxtx.html