美文网首页法文诗歌精译睡在诗歌里
【原创翻译】法文诗译:和

【原创翻译】法文诗译:和

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2017-09-06 21:47 被阅读35次

    [法] 维克多·雨果
    南有狐 译
    Unité de Victor Hugo

    天际,于褐色的群峦间,
    太阳,这光辉无限的花,
    斜倚向大地,也将睡了。
    不起眼的一朵雏菊,开在田野旁,
    坍倒的灰墙上,四下麦草疯长。
    洁白无瑕,绽放纯真晕光。
    这小花,独立残垣,
    凝视那永恒青苍。
    巨大的恒星倾洒着无尽流晖。
    “可我,我也有光芒!”

    Paste_Image.png

    作者:Victor Hugo
    诗集:Les Contemplations
    出版社:[Paris] Hachette
    出版时间:1856年
    已经于1952年1月1日起进入公有领域

    相关文章

      网友评论

      本文标题:【原创翻译】法文诗译:和

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zwnvjxtx.html