![](https://img.haomeiwen.com/i417604/b3b48955c8c6eda5.png)
保罗·魏尔伦
南有狐 译
深秋这把
提琴
幽咽难断
刺我心以
离愁
枯久不散
死寂窒人
是那
钟声苍白
回想往日
不由
泪从中来
我也将随
此风
萧瑟而去
四处飘零
犹同
亡叶残躯
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
原文作者: Paul Verlaine
诗集: Poèmes saturniens
出版社:[Paris] Vanier
出版时间:1866年
已经于1966年1月1日起进入公有领域
网友评论