美文网首页法文诗歌精译简诗集简诗
【原创翻译】法文诗译:骑士的永别

【原创翻译】法文诗译:骑士的永别

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2017-09-09 21:10 被阅读24次
    骑士与告别

    [法] 阿波里奈尔
    南有狐 译
    L'Adieu du cavalier de Guillaume Apollinaire

    主啊!战争多么美丽
    欢唱之余还有闲情
    这勋章我也已擦净
    风中夹杂你的喘息

    别了!号声催我上马
    他消失在转角路旁
    随即黯然死去,而她
    仍在窃喜幸运天降

    Ah Dieu ! que la guerre est jolie
    Avec ses chants ses longs loisirs
    Cette bague je l'ai polie
    Le vent se mêle à vos soupirs

    Adieu ! voici le boute-selle
    Il disparut dans un tournant
    Et mourut là-bas tandis qu'elle
    Riait au destin surprenant


    原文作者: Guillaume Apollinaire
    诗集: Calligrammes
    出版社:[Paris] Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition, 1918
    出版时间:1918年
    已经于2013年9月29日起进入公有领域

    相关文章

      网友评论

      本文标题:【原创翻译】法文诗译:骑士的永别

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/knuajxtx.html