[法] 阿波里奈尔南有狐 译Les sirènes de Guillaume Apollinaire 当你在夜里哀...[作者空间]
[法] 阿波里奈尔南有狐 译L’Avenir de Guillaume Apollinaire 抬一抬麦秆看一看飘...[作者空间]
[法] 维克多·雨果南有狐 译Voici que la saison décline de Victor Hugo...[作者空间]
[法] 阿波里奈尔南有狐 译Un soir d'été de Guillaume Apollinaire 莱茵流过...[作者空间]
[法] 阿瑟·兰波南有狐 译Sensation de Arthur Rimbaud 蓝蓝的夏夜里,走进山间小路,踏...[作者空间]
中秋刚过,秋天已经过半。算起来,我从今年开始,已经翻译了将近三十首法语诗歌了。从阿波里奈尔的《秋》开始,有雨果,有...[作者空间]
[法] 夏尔勒·波德莱尔南有狐 译Tristesses de la lune de Charles Baudela...[作者空间]
[法] 保罗·魏尔伦南有狐 译Initium de Paul Verlaine 提琴轻笑,混入了长笛的欢唱。满场旋...[作者空间]
[法] 保罗·魏尔伦南有狐 译Après trois ans de Paul Verlaine 推开这摇摇欲坠的窄...[作者空间]
[法] 保罗·魏尔伦南有狐 译Clair de lune de Paul Verlaine 你的心灵是一道雅致的风...[作者空间]
[法] 弗朗索瓦·科佩南有狐 译À une jeune Marseillaise de François Copp...[作者空间]
[法] 弗朗索瓦·科佩南有狐 译Matin d’Octobre de François Coppée 秋天最美妙的...[作者空间]
题注: 今夜,兴许也是一个寻常的夜晚。听着雨滴窗檐,风过细榕,回想当年,夜雨梧桐,突然灵感就来了。灵感这种东西,真...[作者空间]
[法] 雅克·普莱维南有狐 译Le jardin de Jacques Prévert 便是千万年也说不尽这永恒的...[作者空间]
[法] 阿波里奈尔南有狐 译Carte Postale de Guillaume Apollinaire 军帐中我...[作者空间]
[法] 维克多·雨果南有狐 译Demain, dès l'aube ... de Victor Hugo 明天一早...[作者空间]
[法] 阿波里奈尔南有狐 译Au lac de tes yeux, de Guillaume Apollinair...[作者空间]
[法] 维克多·雨果南有狐 译 森林啊,我对你别无所求但请予这新巢一片安详莫要扰乱了夜莺的啼啭让我仔细听那灵梭来往...[作者空间]
[法] 弗朗索瓦·科佩南有狐 译 秋夜,我总会在城里游荡仰视晚空,充满热望因为,若在流星划过之时许下心愿,必能得偿...[作者空间]
[法] 阿波里奈尔南有狐 译 多病的秋最惹人怜当蔷薇花圃被狂风扫过你就会死在飘雪的果园 不幸的秋天身后一片苍茫皑皑...[作者空间]