无论是翻译还是写作,比较句都是绕不开的一道坎儿,谁比谁多,谁是谁的几倍……在组句的过程中,可能很多译友都没有意识到逻辑问题,也就是“究竟谁和谁比”。
今天这篇文,选的是知新共学1月翻译群一次日常练习里的句子,拆解一下这个逻辑问题。
原句
2013至2016年,在引用率居前1%的数学与计算论文和引用率居前10%的STEM论文中,清华大学发表的论文数量列全球高校之最。
难词解析
“列全球高校之最”,即在所有高校中排第一,比其他高校都更高。
比如从“最多”这个角度入手,可以是:
Tsinghua published the most … among all universities in the world…
Among all universities, Tsinghua is the biggest contributor to …..
从“比其他多”这个角度入手,可以是:
Tsinghua produced more …. than any other university across the globe
还可以从“清华是冠军/首名”等角度入手,可以是:
Tsinghua takes the lead/is the champion/is No.1 in the number of papers that are among the 1 percent most cited
“发表论文”,除了最常用的publish,我们可以转换理解清华大学是这些论文的来源者/拥有者/制造者,可以选用 produce / has / own等。
“论文”,paper, thesis和essay的区别
Essay一般是短文章:a short piece of writing about a particular subject by a student as part of a course of study〔学生为某门课程所写的〕短文,论说文
Thesis更多是学位论文:a long piece of writing about a particular subject that you do as part of an advanced university degree such as an MA or a PhD论文,毕业论文,学位论文
Cynthia’s still working on her thesis. 辛西娅还在写论文。
graduate/master’s/doctoral thesis
He wrote his doctoral thesis on contemporary French literature. 他写的博士论文是关于法国当代文学的。
Paper就是一般的研究性论文,此处可用:[C] a piece of writing or a talk on a particular subject by someone who has made a study of it(研究)论文;(学术)讲话
“引用”,citation, quotation的区别
Quotation一般是引用很有趣的话:[C] a sentence or phrase from a book, speech etc which you repeat in a speech or piece of writing because it is interesting or amusing引语,引文,语录
Citation就是泛指引用书上或别人话语:a line taken from a book, speech etc引文,引句,引语
思路解析
这种比较句,很容易犯逻辑错误的毛病。比如:
The pork is much more than any other country. 这样的话,猪肉和国家去对比了。
不对的,应该是猪肉和猪肉对比,the pork is much more than that produced by any other country.这样才可以,that指代Pork。
但如果主语是中国的话,后面可以是其他国家。
类似的错误案例,再举几个:
多相流是在流体力学、传热传质学、物理化学、燃烧化学等多学科的基础上发展起来的一门新兴学科。
×Multiphase flow is an emerging discipline on the basis of hydrodynamics, heat, mass transfer, physiochemistry, combustion theory and other disciplines.
√The research on multiphase flow is an emerging discipline on the basis of hydrodynamics, heat, mass transfer, physiochemistry, combustion theory and other disciplines.
因为multiphase flow本身并不是一个学科。
但作为国际社会中重要一员,中国未来20年的城市化进程必将对全球产生比较深远的影响。
×But as a major member of the international community, China’s progress in urbanization will surely produce effect upon the world in the coming two decades.
√But as a major member of the international community, China, with its progress in urbanization, will surely produce a profound effect upon the world in the coming two decades.
2013至2016年,在引用率居前1%的数学与计算论文和引用率居前10%的STEM论文中,清华大学发表的论文数量列全球高校之最。
回到原文这个句子也是一样,清华大学和全球高校去比,清华大学发表的论文数量和全球高校发表的论文数量去比。不可混淆。
参考译文
In 2013-16 Tsinghua University produced more of the top 1% most highly cited papers in maths and computing, and more of the 10% most highly cited papers in STEM, than any other university in the world.
网友评论