【日语美文】另一位母亲

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-04-17 23:14 被阅读2次

     Sunday

    もう一人のお母さん

    私には、お母さんが二人いた。

     

    一人は、私に生きるチャンスを与えてくれた。もう一人は……

     

    私の17歳の誕生日に母が継母であったことを聞かされた。私を生んでくれたお母さんは、産後すぐに亡くなったそうだ。生みの親より育ての…なんていうが、その時の私は今まで騙されてきたという怒りと、馴れ親しんだ母が急に他人に思え、両親の話も聞かず部屋で不貞腐れて泣いていた。

     

    翌日から母を「おばさん」と呼ぶようになった。そう呼ぶと母はたまらなく悲しそうな顔をした。その後、なにかと私に気を使いだし、必死になる母をよけいに煩わしく感じ、口もきかなくなってしまった。何となく家に居づらくなったので、夜は出かけるようになった。

     

    それから一ヶ月が経とうとする頃、シカトし続ける私に母が「部屋で読んでね」と手紙を差し出してきた。が、私はその場でぐしゃぐしゃに丸め、ゴミ箱に捨ててしまった。

     

    それを見ていた父が私を張り倒し、震える声で「母さんはなあ…」と言ったが、私はろくすっぽ聞かずに泣きながら自分の部屋に逃げた。

     

    翌日、母は帰らぬ人となった。

     

    居眠り運転をしていたトラックが赤信号を無視し、母に突っ込んだそうだ。即死だった。あまりに急な出来事のため、泣くこともできず、通夜が終わった後も母のそばでぼう然としていた私に、父がボロボロの紙切れを渡し、一言「読め」と言った。昨日の手紙であった。そこには母らしい温かい字でこう書

    いてあった。

     

    「千夏ちゃんへ

    17年間騙していてごめんなさい。お父さんはもっと早くに言おうとしてたんですが、あなたに嫌われるんじゃないかと思い、あんなに遅くなってしまいました。あなたの気持ち、とてもよく分かる。だってお母さん、偽者だったんだもんね…。でもね、お母さん、あなたのことを本当のお母さんに負けないぐらい愛してるんだよ。千夏が成人しても、旦那さんができてもずーっと…」

     

    泣きながら書いたのか、字のところどころが滲んでいる。そして最後に震える字でこうあった。「だから…また『お母さん』って呼ん

    でね。

     

    私が感じた寂しさを、母は17年も耐えていたのだ。人の気持ちを考えられなかった私は、一ヶ月もの間、母を苦しめたのだ。「お母さん…」一ヶ月ぶりに発したその言葉は、冷たくなった母の耳には届かない。

    另一位母亲

     

           我有两位母亲。

           一位给了我机会存活于世,另一位……

           十七岁生日时我得知了母亲是继母的消息。听说生母在我出生后随即去世了。说“养育之恩重于生育之情”,但那时的我怀着受骗至今的愤怒,加上从来都熟稔的母亲转眼之间就成了外人,我听不进去父母的话,在房间里哭着闹情绪。

           第二天我开始改叫她阿姨,母亲的脸上充满了无法抑制的悲伤神情。那之后,我总觉得母亲对自己格外留意,对于这样用心的她,我更觉厌烦,开始连话也不和她讲了,也觉得难以待在家里,开始离家过夜。

           此后过了近一个月,母亲递了封信给一直执拗的我,说:在自己房间里看吧。但当时,我把信揉成皱皱的一团丢进了垃圾桶。

           看到这些,父亲一巴掌将我打倒在地,声音颤抖地说:“你妈妈啊……”,可是我根本听都不听,哭着逃回自己房间里。

           第二天,母亲就成了不归之人。

           听说是疲劳驾驶的卡车闯了红灯,撞向母亲,导致她当场死亡。因为事情太过突然,我哭不出来,为母亲守灵一夜,天亮后,父亲把皱巴巴的纸片儿递给在母亲旁边已经懵然无着的我,只说了一句话,“看吧。”是昨天的那封信。信中字里行间充溢着母亲般的温暖,写着:

     

    致千夏

           骗了你十七年这么久,对不起。爸爸是想要早点儿告诉你的,但我担心被你讨厌,就到这么晩才说。你的心情我真的十分理解。因为这个妈妈是假的对吧……但是啊,妈妈是这样爱你,不比你真正的母亲逊色分毫。就算你长成大人,有了家庭,也一直如此……

     

        或许是边哭边写的吧,文字多处晕染。书信最后是颤抖的字迹:所以,要再叫我“妈妈”啊。

        我所体会到的寂寞,母亲忍耐了十七年。我不懂体谅别人的心情,让母亲痛苦了一个月。“妈……",相隔一个月后吐出的这个字,冰冷的母亲再也听不见了。

    注释

    ①「不貞腐れる」【自一】枢气,闹別扭。

    ②「気を使う」【词组】费心,操心,留意,劳神。

    ③「口をきく【词组】说话,搭话,开口。

    ④「張り倒す【他五】打倒。

    ⑤「ろくすっぽ【副】(后接否定形式)(不)太,根本就(不),(不)很好地。

    ⑥「ボロボロ【副・形动】破烂不堪。

    主播 | ひよこ

    小编 | reno

    责编 | 日语之声 

    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日语美文】另一位母亲

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ukkawqtx.html