《提摩太后书》1章
奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗 (提摩太后书 1:1 和合本)
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, (2 Timothy 1:1 NIV)
写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你! (提摩太后书 1:2 和合本)
To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. (2 Timothy 1:2 NIV)
我感谢 神,就是我接续祖先用清洁的良心所侍奉的 神。祈祷的时候,不住的想念你, (提摩太后书 1:3 和合本)
I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. (2 Timothy 1:3 NIV)
记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。 (提摩太后书 1:4 和合本)
Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. (2 Timothy 1:4 NIV)
想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友妮基心里的,我深信也在你的心里。 (提摩太后书 1:5 和合本)
I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. (2 Timothy 1:5 NIV)
为此我提醒你,使你将 神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。 (提摩太后书 1:6 和合本)
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. (2 Timothy 1:6 NIV)
因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。 (提摩太后书 1:7 和合本)
For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. (2 Timothy 1:7 NIV)
你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。 (提摩太后书 1:8 和合本)
So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. (2 Timothy 1:8 NIV)
神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的, (提摩太后书 1:9 和合本)
He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, (2 Timothy 1:9 NIV)
但如今藉着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,藉着福音,将不能坏的生命彰显出来。 (提摩太后书 1:10 和合本)
but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. (2 Timothy 1:10 NIV)
我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。 (提摩太后书 1:11 和合本)
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. (2 Timothy 1:11 NIV)
为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或译:他所交托我的) ,直到那日。 (提摩太后书 1:12 和合本)
That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day. (2 Timothy 1:12 NIV)
你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。 (提摩太后书 1:13 和合本)
What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. (2 Timothy 1:13 NIV)
从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。 (提摩太后书 1:14 和合本)
Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. (2 Timothy 1:14 NIV)
凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。 (提摩太后书 1:15 和合本)
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. (2 Timothy 1:15 NIV)
愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻, (提摩太后书 1:16 和合本)
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. (2 Timothy 1:16 NIV)
反倒在罗马的时候,殷勤地找我,并且找着了。 (提摩太后书 1:17 和合本)
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. (2 Timothy 1:17 NIV)
愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。 (提摩太后书 1:18 和合本)
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. (2 Timothy 1:18 NIV)
《提摩太后书》2章
我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 (提摩太后书 2:1 和合本)
You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1 NIV)
你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。 (提摩太后书 2:2 和合本)
And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others. (2 Timothy 2:2 NIV)
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。 (提摩太后书 2:3 和合本)
Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus. (2 Timothy 2:3 NIV)
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。 (提摩太后书 2:4 和合本)
No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. (2 Timothy 2:4 NIV)
人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。 (提摩太后书 2:5 和合本)
Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules. (2 Timothy 2:5 NIV)
劳力的农夫理当先得粮食。 (提摩太后书 2:6 和合本)
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. (2 Timothy 2:6 NIV)
我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。 (提摩太后书 2:7 和合本)
Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this. (2 Timothy 2:7 NIV)
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。 (提摩太后书 2:8 和合本)
Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel, (2 Timothy 2:8 NIV)
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。 (提摩太后书 2:9 和合本)
for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained. (2 Timothy 2:9 NIV)
所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 (提摩太后书 2:10 和合本)
Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (2 Timothy 2:10 NIV)
有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活; (提摩太后书 2:11 和合本)
Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him; (2 Timothy 2:11 NIV)
我们若能忍耐,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们; (提摩太后书 2:12 和合本)
if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us; (2 Timothy 2:12 NIV)
我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。 (提摩太后书 2:13 和合本)
if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself. (2 Timothy 2:13 NIV)
你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。 (提摩太后书 2:14 和合本)
Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen. (2 Timothy 2:14 NIV)
你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。 (提摩太后书 2:15 和合本)
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. (2 Timothy 2:15 NIV)
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。 (提摩太后书 2:16 和合本)
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. (2 Timothy 2:16 NIV)
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒, (提摩太后书 2:17 和合本)
Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, (2 Timothy 2:17 NIV)
他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。 (提摩太后书 2:18 和合本)
who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some. (2 Timothy 2:18 NIV)
然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。” (提摩太后书 2:19 和合本)
Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.” (2 Timothy 2:19 NIV)
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。 (提摩太后书 2:20 和合本)
In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use. (2 Timothy 2:20 NIV)
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。 (提摩太后书 2:21 和合本)
Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. (2 Timothy 2:21 NIV)
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。 (提摩太后书 2:22 和合本)
Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. (2 Timothy 2:22 NIV)
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。 (提摩太后书 2:23 和合本)
Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels. (2 Timothy 2:23 NIV)
然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐, (提摩太后书 2:24 和合本)
And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful. (2 Timothy 2:24 NIV)
用温柔劝戒那抵挡的人;或者 神给他们悔改的心,可以明白真道, (提摩太后书 2:25 和合本)
Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth, (2 Timothy 2:25 NIV)
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。 (提摩太后书 2:26 和合本)
and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will. (2 Timothy 2:26 NIV)
《提摩太后书》3章
“人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。 (提摩太前书 3:1 和合本)
Here is a trustworthy saying: Whoever aspires to be an overseer desires a noble task. (1 Timothy 3:1 NIV)
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导; (提摩太前书 3:2 和合本)
Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach, (1 Timothy 3:2 NIV)
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财; (提摩太前书 3:3 和合本)
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. (1 Timothy 3:3 NIV)
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或译:端端庄庄地使儿女顺服) 。 (提摩太前书 3:4 和合本)
He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full respect. (1 Timothy 3:4 NIV)
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢? (提摩太前书 3:5 和合本)
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?) (1 Timothy 3:5 NIV)
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 (提摩太前书 3:6 和合本)
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil. (1 Timothy 3:6 NIV)
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。 (提摩太前书 3:7 和合本)
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap. (1 Timothy 3:7 NIV)
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财; (提摩太前书 3:8 和合本)
In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain. (1 Timothy 3:8 NIV)
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。 (提摩太前书 3:9 和合本)
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience. (1 Timothy 3:9 NIV)
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。 (提摩太前书 3:10 和合本)
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons. (1 Timothy 3:10 NIV)
女执事(原文是女人) 也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。 (提摩太前书 3:11 和合本)
In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything. (1 Timothy 3:11 NIV)
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。 (提摩太前书 3:12 和合本)
A deacon must be faithful to his wife and must manage his children and his household well. (1 Timothy 3:12 NIV)
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。 (提摩太前书 3:13 和合本)
Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus. (1 Timothy 3:13 NIV)
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。 (提摩太前书 3:14 和合本)
Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that, (1 Timothy 3:14 NIV)
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。 (提摩太前书 3:15 和合本)
if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. (1 Timothy 3:15 NIV)
大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然!就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或译:在灵性称义) ,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 (提摩太前书 3:16 和合本)
Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. (1 Timothy 3:16 NIV)
《提摩太后书》4章
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。 (提摩太前书 4:1 和合本)
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. (1 Timothy 4:1 NIV)
这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。 (提摩太前书 4:2 和合本)
Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron. (1 Timothy 4:2 NIV)
他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或译:又叫人戒荤) ,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。 (提摩太前书 4:3 和合本)
They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth. (1 Timothy 4:3 NIV)
凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的, (提摩太前书 4:4 和合本)
For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, (1 Timothy 4:4 NIV)
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。 (提摩太前书 4:5 和合本)
because it is consecrated by the word of God and prayer. (1 Timothy 4:5 NIV)
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。 (提摩太前书 4:6 和合本)
If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. (1 Timothy 4:6 NIV)
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。 (提摩太前书 4:7 和合本)
Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly. (1 Timothy 4:7 NIV)
“操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。” (提摩太前书 4:8 和合本)
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. (1 Timothy 4:8 NIV)
这话是可信的,是十分可佩服的。 (提摩太前书 4:9 和合本)
This is a trustworthy saying that deserves full acceptance. (1 Timothy 4:9 NIV)
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。 (提摩太前书 4:10 和合本)
That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe. (1 Timothy 4:10 NIV)
这些事,你要吩咐人,也要教导人。 (提摩太前书 4:11 和合本)
Command and teach these things. (1 Timothy 4:11 NIV)
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。 (提摩太前书 4:12 和合本)
Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity. (1 Timothy 4:12 NIV)
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。 (提摩太前书 4:13 和合本)
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching. (1 Timothy 4:13 NIV)
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。 (提摩太前书 4:14 和合本)
Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you. (1 Timothy 4:14 NIV)
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。 (提摩太前书 4:15 和合本)
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. (1 Timothy 4:15 NIV)
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。 (提摩太前书 4:16 和合本)
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. (1 Timothy 4:16 NIV)
网友评论