好人好事
剧情
莫妮卡被瑞秋发现约会神秘男子,被套出神秘男友床上功夫了得,钱德勒听后洋洋得意,艾米莉决定回到罗斯身边,但前提是他要和瑞秋断绝来往,罗斯在妻子和好朋友之前犹豫不决。
乔伊要去参加美国公共广播频道的募捐,菲比说他还不是为了想多点曝光率,说的那么冠冕堂皇干什么?乔伊说这世界本来就没有所谓的好人好事,人人做事都是为了满足自己的私欲,菲比不信,要证明给他看。
1.
Prissy:低劣的,讨厌的
Twit:笨蛋,嘲笑,责难
Ross: You prissy old twit.
你个大惊小怪的笨蛋。
(罗斯在给艾米莉的亲戚打电话找艾米莉被怼)
2.
Cohost:搭档主持,嘉宾主持
Exposure:曝光,揭露
PBS:Public Broadcasting Services 美国公共广播公司
Joey: And my agent got me a job as cohost. A little good deed for PBS, plus some TV exposure.
我的经纪人给我找了个嘉宾主持人的活,帮公共广播做好事,又能增加曝光率。
(乔伊穿上正装出现在大家面前,大家问他要去哪里打扮这么漂亮)
3.
Muppet:提线木偶
Thumb拇指,翻阅:
Chandler: You know a lot of those muppets don’t have thumbs.
你要知道布偶没有大拇指。
(菲比说自己小时候给芝麻街写信却没有回信,钱德勒嘲讽说他们又没有拇指怎么回信?)
4.
Harassing:扰乱,骚扰
Emily: Ross, I’m only ringing to say stop harassing my relatives.
罗斯,我打电话过来就是让你别骚扰我的亲戚了。
5.
Pledges:保证,抵押,典当品
Someone:You answer it and take pledges.
你负责接电话接受捐款。
(乔伊以为自己是上电视当主持人,谁知道就是当一个慈善捐款的接线员)
6.
Cater:提供饮食及服务,投合,迎合
Pillars:柱子,柱状物
Chandler: We used it when the duck was throwing up cater pillars.
我们用来装阿鸭吐出来的虫子了。
(莫妮卡过来男生这边要之前被借走的锅)
网友评论