美文网首页语言·翻译今日看点简书电影
看《鬼吹灯》必须了解的盗墓英文说法

看《鬼吹灯》必须了解的盗墓英文说法

作者: 逆尘 | 来源:发表于2017-01-18 17:21 被阅读0次

    最近《鬼吹灯》真的是特别火,虽然每周只更新一次,真的一点都不影响“销量”啊,实不相瞒小编也在追啦,真的是好喜欢。

    发丘印,摸金符,搬山卸岭寻龙诀;

    人点烛,鬼吹灯,勘舆倒斗觅星峰;

    水银斑,养明器,龙楼宝殿去无数;

    窨沉棺,青铜椁,八字不硬莫近前。

    竖葬坑,匣子坟,搬山卸岭绕着走;

    赤衣凶,笑面尸,鬼笑莫如听鬼哭。

    下面简单介绍几个小编了解的说法,欢迎大家补充啦

    1.A human lights the candle, the ghosts blow it out.“人点烛,鬼吹灯”          

    进入古墓之中先在东南角点一支蜡烛才能开棺,如果蜡烛熄灭,须速速退出,不可取一物。相传这是祖师爷所定的一条活人与死人的契约,千年传承,不得破。

    2.“倒斗”的意思就是盗墓,因为墓的形状就像是一个倒着的斗。英文中,盗墓者可以说“tomb raiders或者grave robbers”。

    原著中作者首创了历史上的四大盗墓门派——摸金、卸岭、发丘、搬山,其中摸金是技术含量最高,规矩最多的门派。“摸金校尉”便是官方的盗墓者,表达为“official tomb raiders”。

    盗墓可是个手艺活。望、闻、问、切样样齐全。没错,和中医看诊一样,盗墓也有着诸多门道。

    望(Look):望气,看风水,比如,整体布局(layout)、地质特点(geographical features),找到风水最好的方位(auspicious spot)来推断主墓的位置。

    闻(smell):即嗅气味,有此奇术的盗墓者专练鼻子的嗅觉功能,他在盗掘前,翻开墓表土层,取一撮墓土放在鼻下猛嗅,从泥土气味中辨别墓葬是否被盗过,并根据土色判断时代。

    问(ask) : 当然不是问粽子们啦,有经验的盗墓者会穿得像个风水师傅(feng shui master)或相士,游走四方,尤注意风景优美之地和出过将相高官之处。

    切(feel):是把脉之意。厉害的盗墓者通过触摸检查尸体(特别是女性尸体,玉石可能会放在在尸体的口腔中) 和棺木(coffin),可以找到藏在尸体内和棺木内最值钱的陪葬品。

    3.“粽子”的意思就是棺材中没有腐烂、保存良好但是已经尸变的尸体。用英语直白地说,就是“corpse”。

    另外,干粽子 (Completely decayed corpses)是指完全腐坏的尸变尸体。肉粽子(Corpses adorned with treasures)则是指身上带着各种宝物的尸变尸体。

    (微博上看到的图片,蛮有意思,哈哈)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:看《鬼吹灯》必须了解的盗墓英文说法

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wzgvbttx.html