美文网首页英语丰富多彩的习语
Bob's your uncle,千万别译成“鲍勃是你的叔叔”,

Bob's your uncle,千万别译成“鲍勃是你的叔叔”,

作者: 外语行天下 | 来源:发表于2020-07-27 07:33 被阅读0次

    Bob's your uncle 的字面意思“鲍勃是你的叔叔”,但是这个句子还有特别的比喻意义,可以意为“轻而易举的事,易如反掌,万事大吉,多么简单的事”,原先指的是当总理的叔叔给侄子找首席秘书的职位,那就是轻而易举的事,有讽刺意味,不过现在没有讽刺意味了,寓意:

    after a set of instructions are provided and one wants to convey that the work will be simple for the other person to do

    人在有一套指令之后,可以很简单地把工作任务传递给其他人

    it is a conclusion to a set of simple instructions

    它是对一组简单指令的总结

    it is used to say that everything is fine and that the result of something (that is to be done) will be positive

    它被用来表示一切都很好,而且某件事(即将完成)的结果将是积极的

    例如:

    You add two cups of water to the mix, heat it for five minutes and Bob's your uncle, the soup is ready.

    你加两杯水到混合物里,加热五分钟,轻而易举,汤就好了。

    Just give it a good mix and apply it on the affected areas, and Bob's your uncle, the pimple will vanish in 10 minutes.

    只要把它混合均匀,敷在患处,轻而易举,痘痘jnm 会在10分钟内消失。

    You just tag along with a teacher for a while, and in a year, Bob's your uncle, you are a teacher too.

    你只要跟着一个老师学习一段时间,一年后,轻而易举,你也是一个老师。

    解析:tag along with 意为“跟着,尾随”,通常是没有经过事先邀请的。

    All you have to do is combine all of the ingredients in one pot, let it cook, and then Bob's your uncle, dinner is ready!

    你所要做的就是把所有的原料放在一个锅里,让它煮,然后轻而易举,晚餐准备好了!

    To make the alarm go off at the right time, you just press this button, set the clock, and Bob’s your uncle!

    为了让闹钟在正确的时间响起,你只要按这个按钮,把钟调好,多么简单的事啊!

    解析:短语动词 go off 在这里意为“突然发出巨响”,通常指警报器等。

    如果不知道这个习语的寓意,翻译起来是不是会让人笑口常开呢,还是那句话,若一个短语或短句在句中的意思很奇怪或是不合常理,那么它就是一个习惯用语。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Bob's your uncle,千万别译成“鲍勃是你的叔叔”,

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yayalktx.html