【临砚】
【原文】
吟诗劣于①讲书,骂座恶于足恭②。两而揆之③,宁为薄幸狂夫,不作厚颜君子。
观人题壁,便识文章。
宁为真士夫①,不为假道学;宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣②。
随口利牙,不顾天荒地老;翻肠倒肚,那管①鬼哭神愁。
身世浮名,余以梦蝶视之①,断不受肉眼相看。
【注释】
①劣于:比……差。②足恭:过分恭顺。③两而揆之:两相比较之下。揆,忖度。
①真士夫:真正的读书人。②“宁为兰摧玉折”两句:见《世说新语·言语》。 兰、玉:兰花、美玉,代指人的高洁。萧、艾:古代将其视为恶草,品行低劣。
①那管:即哪管。
①余以梦蝶视之:化用“庄生梦蝶”的典故,《庄子·齐物论》云:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻适志与!不知周也。俄然觉,则遽遽然周也。不知周之梦为蝴蝶与,蝴蝶之梦为周与?”
【译文】
吟诗不如讲解书中的道理收获大,在座位上破口大骂当然比恭敬待人要恶劣,但两相比较之下,宁愿做个轻薄的狂人,也不做个厚脸皮的君子。
观察人在石壁上题写的诗句,就可以知道此人的文章如何。
宁可做一个真正的君子,也不做一个假道学先生;宁可做兰花美玉被摧折,也不做萧艾这样的野草而长得繁茂。
尖牙利齿,随口就说,哪怕天荒地老也不会顾及;翻肠倒肚,将心中的话都说出来,哪管什么鬼哭神嚎。
人世的虚浮声名,我把它当做有如庄周梦蝶一般,只是事物的变幻,绝不会去看它一眼。
【 微型诗选 ·《吻》· 佚名 】
疯长的胡子是唇边水草
每天忙于收割
恐误了那只天鹅落脚
网友评论