【临砚】
【原文】
春娇满眼睡红绡①,掠削云鬟②旋妆束,飞上九天歌一声,二十五郎③吹管逐。
琵琶新曲,无待石崇①;箜篌杂引②,非因曹植。
休文腰瘦,羞惊罗带之频宽①;贾女②容销,懒照蛾眉之常锁。
琉璃砚匣,终日①随身;翡翠笔床②,无时离手。
清文满箧①,非惟②芍药之花;新制连篇③,宁止葡萄之树。
【注释】
①“春娇满眼睡红绡”四句:出自唐代元稹的《连昌宫词》。②云鬟:如云一样的发鬟。③二十五郎:指李承宁,排行二十五,非常善于吹笛。
①“琵琶新曲”二句:西晋富豪石崇曾作《琵琶引》。②箜篌杂引:指陈思王曹植的《箜篌引》。
①“休文腰瘦”二句:沈约,字休文,曾在写给好友的信中提到自己的病情,写到:“百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分。”②贾女:指贾充的女儿,韩寿之妻。
①终日:整天。②笔床:毛笔架。①箧:箱子。②惟:只,仅。③连篇:文章。
【译文】
睡在红绡之中的女子在春色美景中醒来,满眼娇羞;掠过如云一样的发鬟开始梳妆打扮,清亮的歌声穿过云霄飞上九天,二十五郎李承宁吹笛与之相和。
《琵琶引》这样的新曲,不用等着石崇来谱写;《箜篌引》这样的杂曲,也并不一定要曹植谱写。
沈约的腰日渐消瘦,面对衣带频频变宽的情景而羞愧惊奇;贾充之女容颜已经消瘦,懒得再对镜自照娥眉紧锁的样子。
琉璃做就的砚匣,整天随身携带;翡翠做的笔架,无时无刻不在手中。
清丽文雅的文章堆满了书匣,并不仅仅是关涉芍药花的;刚刚写就的文章,也不只是葡萄树的。
【 微型诗选 ·《藤》· 佚名 】
藤把树缠死了
说这就是爱
网友评论