Holy Quran: Sura 006 Aya 009
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2020-12-22 07:20 被阅读0次

006_009.gif
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَا يَلْبِسُونَ
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahu rajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
假若我降下一个天神,我必使他变成一个人样,我必使他们陷于自己所作的蒙蔽之中。 |
YUSUFALI |
If We had made it an angel We should have sent him as a man and We should certainly have caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion. |
PICKTHALL |
Had we appointed him (Our messenger) an angel, We assuredly had made him (as) a man (that he might speak to men); and (thus) obscured for them (the truth) they (now) obscure. |
SHAKIR |
And if We had made him angel, We would certainly have made him a man, and We would certainly have made confused to them what they make confused. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
6:9.1 |
وَلَوْ |
和如果 |
and if |
见2:20.14 |
6:9.2 |
جَعَلْنَاهُ |
我们使他 |
We had made him |
|
6:9.3 |
مَلَكًا |
一个天神 |
an angel |
见6:8.8 |
6:9.4 |
لَجَعَلْنَاهُ |
我们必定使他 |
We would certainly have made him |
参6:9.2 |
6:9.5 |
رَجُلًا |
一个男人 |
a man |
|
6:9.6 |
وَلَلَبَسْنَا |
和我们必定蒙蔽 |
and We would certainly have made confused |
|
6:9.7 |
عَلَيْهِمْ |
在他们 |
on they |
见1:7.4 |
6:9.8 |
مَا |
什么 |
what/ that which |
见2:17.8 |
6:9.9 |
يَلْبِسُونَ |
他们蒙蔽 |
they make confused |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 006 Aya 009
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/auvdnktx.html
网友评论