美文网首页英语点滴语言·翻译
英剧中的地道表达(一)|《南方与北方》(1-6)

英剧中的地道表达(一)|《南方与北方》(1-6)

作者: 一只爱英语的码农兔 | 来源:发表于2020-04-14 14:42 被阅读0次

    好看的海报~

    1,be obliged to (感谢,不得不)

    2,have a temper (脾气不好)

    temped的其他词组:

    in a temper(在盛怒之下)

    short temper(急性子)

    lose your temper(发脾气)

    hot temper(急躁的脾气)

    3,leisure(空闲的,空闲)

    常见表达为at leisure(有空闲),在《傲慢与偏见》中有出现:I'm quite at my leisure. (我现在的生活可真清闲。)

    4,reckon(估计)

    也可表示为“认为”,如:That's why I reckon you can come if you want. (所以我觉得你愿意的话你可以来。)

    5,by all means(一言为定)

    也可表示为“尽一切力量”,如:If you enjoy reading,then by all means do that whenever you want. (如果你喜欢阅读,不管什么时候,都要想尽一切办法去读。)

    6,airs and graces(装腔作势)

    类似表达:don't have any airs and graces (一点也不摆架子) with airs and graces(娇滴滴)

    keep on!欢迎关注公众号“一只爱英语的码农兔”

    著作权归作者所有

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英剧中的地道表达(一)|《南方与北方》(1-6)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bhftvhtx.html