《傲慢与偏见》95版第一弹
感谢阅读!
欢迎关注微信公众号“一只爱英语的码农兔”
《傲慢与偏见》95版第一弹 感谢阅读! 欢迎关注微信公众号“一只爱英语的码农兔”
BBC剧《爱玛》(1-6) 1,# be equal to # 译为“能胜任”, 其中equal 除了我们熟知的“...
好看的海报~ 1,be obliged to (感谢,不得不) 2,have a temper (脾气不好) te...
《爱玛》7-11 7,# ill-advised # 译为“不理智的”“不听劝的”。这里的“go on your ...
1995年版的BBC英剧《傲慢与偏见》中有一句很经典的表白台词,剧中长相英俊、气质不凡、魅力十足又充满傲气的贵...
1、Crunch time. 关键时刻 释义: the period of time just before a ...
bell n. 铃,钟;钟声,铃声;钟状物 vt. 装钟于,系铃于 vi. 鸣钟;成钟状鼓起 bell the c...
IT狂人 第一季: 第一集: 1. I find the best thing to do with the ne...
2018.6.4 英语地道表达: 1. eyesore是“难看的东西;碍眼的事物”的意思,尤指建筑物。在实际应用中...
如果我没记错的话……If my memory serves, 我从未想过…It never occurred to...
本文标题:英剧中的地道表达|《傲慢与偏见》(1-6)
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/omfinhtx.html
网友评论