美文网首页文学名著美食与人生
勃朗宁夫人诗选第一首

勃朗宁夫人诗选第一首

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2019-08-08 16:47 被阅读3次
勃朗宁夫人诗选第一首

我曾悄思岑想,忒奥克里托斯怎样咏唱,

那些静好岁月,深心向往,甜美如斯;

年复一年,从未虚至,

为注定会死亡的众生带来这珍贵的馈赠——

不论青年还是老人,

从时光的高贵之手,又获得这珍贵一年。

我独自沉吟,古调难唱,

不禁泪眼婆娑——

我看见往昔岁月一幕幕流转眼前,

甜美时光,哀伤岁月,我生命中的绵绵愁思,

一个接一个,它们如幽灵掠过我身。

我犹独自饮泣,

突然我感到身后袭来一个神秘身影,

他拽着我的头发把我往后一拉;

我奋力挣扎,

耳边响起不容挑战的嗓音——

“猜猜看这次是谁抓住了你?”

“死亡。”我答。

但是,噢,听呐,响起了那银子一般动人的回答:

“不,不是死亡,是爱情。”

I thought once how Theocritus had sung

Of the sweet years, the dear and wished-for years,

Who each one in a gracious hand appears

To bear a gift for mortals, old or young:

And, as I mused it in his antique tongue,

I saw, in gradual vision through my tears,

The sweet, sad years, the melancholy years,

Those of my own life, who by turns had flung

A shadow across me. Straightaway I was 'ware,

So weeping, how a mystic Shape did move

Behind me, and drew me backward by the hair;

And a voice said in mastery, while I strove, —

“Guess now who holds thee? ”—“Death, ” I said, But, there,

The silver answer rang,“Not Death, but Love.”

诗歌摘自《勃朗宁夫人葡萄牙十四行诗集》,张媛译

勃朗宁夫人诗选第一首

相关文章

网友评论

    本文标题:勃朗宁夫人诗选第一首

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bhzxjctx.html