勃朗宁夫人诗选第十三首

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2019-11-10 20:54 被阅读0次
勃朗宁夫人诗选第十三首

《勃朗宁夫人诗选第十三首》

No. XIII

And wilt thou have me fashion into speech

The love I bear thee, finding words enough,

And hold the torch out, while the winds are rough,

Between our faces, to cast light on each? —

I drop it at thy feet. I cannot teach

My hand to hold my spirits so far off

From myself—me—that I should bring thee proof

In words, of love hid in me out of reach.

Nay, let the silence of my womanhood

Commend my woman-love to thy belief, —

Seeing that I stand unwon, however wooed,

And rend the garment of my life, in brief,

By a most dauntless, voiceless fortitude,

Lest one touch of this heart convey its grief.

难道你要我形诸词句,

找到足够的言语来诉说我的爱意?

狂风呼啸,你要我把火炬远远地举起,

在我们的面孔之间,来照亮我和你?

——我只会把它掉在你的脚边。

我无法让双手捧着我的灵魂

远离自己……我的心……

远到能够为你找到词句来证明深埋在我心底的爱意。

不,请让我女心的贞静默默致予你

我女性的爱情——

相信我,

无论怎样切切恳求,

我都默然而立,

只是倔强地撕裂了生命的外袍,

唯恐这颗心只是轻轻的一触,就泄露了忧伤。

文章摘自《勃朗宁夫人十四行诗》,张媛译

相关文章

网友评论

    本文标题:勃朗宁夫人诗选第十三首

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yeaabctx.html