英语中,并不是只有动词才能表达“主动”与“被动”含义,形容词也可以。例如:
1. We should be respectful to the elderly.
句意:我们应当尊敬老年人。respectful意为“尊敬的”,即“对别人尊敬”,所以这个句子的另一种表达方式是We should respect the elderly,主动语态的形式。
2. The elderly should be respectable.
句意:老年人应当受尊敬。respectable意为“受尊敬的,可敬的”,即“被别人尊敬”,所以这个句子的另外一种表达方式为The elderly should be respected,被动语态的形式。
以上的分析形成如下关系:
be respectful to sb--respect sb,主动关系
sb be respectable--be respected,被动关系
可见,respectful和respectable之类的形容词的确在词义上有着明显的主动和被动含义,这类形容词通常是由同一个动词派生出来的,称为同源形容词。其他的如big,small之类的形容词,词义上的主动和被动关系是不明显的。
这类动词派生的同源形容词,有的形容词是直接把动词的分词用作形容词,如interesting和interested,disappointing和disappointed,还有的则是借助于其他的词缀,如satisfactory, credible, protective, useful, approval等。
此类形容词还有:
1. forgetful易忘的 forgettable可忘的
2. respectful恭敬的 respectable可敬的
3. regretful懊悔的 regrettable令人遗憾的
4. credible可信的,可靠的
5. digestive消化的 digestible易消化的
6. delightful令人高兴的 delighted感到高兴的
7. desirous想望的 desirable值得想望的
8. persuasive打动人心的 persuadable易听人劝告的
9. protective 保护的 protected 受保护的
利用这类形容词的这个特点,可以使表达方式多样化,通常使用动词的时候可以换用形容词,反之亦然,这样可以使句式形式多样,增加了语言的变化。
网友评论