《帖撒罗尼迦前书》1章
保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归与你们! (帖撒罗尼迦前书 1:1 和合本)
Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you. (1 Thessalonians 1:1 NIV)
我们为你们众人常常感谢 神,祷告的时候提到你们, (帖撒罗尼迦前书 1:2 和合本)
We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers. (1 Thessalonians 1:2 NIV)
在 神—我们的父面前,不住地记念你们因信心所做的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。 (帖撒罗尼迦前书 1:3 和合本)
We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ. (1 Thessalonians 1:3 NIV)
被 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的; (帖撒罗尼迦前书 1:4 和合本)
For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you, (1 Thessalonians 1:4 NIV)
因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心。正如你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。 (帖撒罗尼迦前书 1:5 和合本)
because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake. (1 Thessalonians 1:5 NIV)
并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主; (帖撒罗尼迦前书 1:6 和合本)
You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit. (1 Thessalonians 1:6 NIV)
甚至你们作了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样。 (帖撒罗尼迦前书 1:7 和合本)
And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia. (1 Thessalonians 1:7 NIV)
因为主的道从你们那里已经传扬出来。你们向 神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。 (帖撒罗尼迦前书 1:8 和合本)
The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia—your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it, (1 Thessalonians 1:8 NIV)
因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向 神,要服侍那又真又活的 神, (帖撒罗尼迦前书 1:9 和合本)
for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God, (1 Thessalonians 1:9 NIV)
等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的—那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。 (帖撒罗尼迦前书 1:10 和合本)
and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath. (1 Thessalonians 1:10 NIV)
《帖撒罗尼迦前书》2章
弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。 (帖撒罗尼迦前书 2:1 和合本)
You know, brothers and sisters, that our visit to you was not without results. (1 Thessalonians 2:1 NIV)
我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的;然而还是靠我们的 神放开胆量,在大争战中把 神的福音传给你们。 (帖撒罗尼迦前书 2:2 和合本)
We had previously suffered and been treated outrageously in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition. (1 Thessalonians 2:2 NIV)
我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。 (帖撒罗尼迦前书 2:3 和合本)
For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you. (1 Thessalonians 2:3 NIV)
但 神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的 神喜欢。 (帖撒罗尼迦前书 2:4 和合本)
On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts. (1 Thessalonians 2:4 NIV)
因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。 (帖撒罗尼迦前书 2:5 和合本)
You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness. (1 Thessalonians 2:5 NIV)
我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀; (帖撒罗尼迦前书 2:6 和合本)
We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority. (1 Thessalonians 2:6 NIV)
只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 (帖撒罗尼迦前书 2:7 和合本)
Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children, (1 Thessalonians 2:7 NIV)
我们既是这样爱你们,不但愿意将 神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。 (帖撒罗尼迦前书 2:8 和合本)
so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well. (1 Thessalonians 2:8 NIV)
弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜做工,传 神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 (帖撒罗尼迦前书 2:9 和合本)
Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you. (1 Thessalonians 2:9 NIV)
我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有 神作见证。 (帖撒罗尼迦前书 2:10 和合本)
You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. (1 Thessalonians 2:10 NIV)
你们也晓得,我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样, (帖撒罗尼迦前书 2:11 和合本)
For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children, (1 Thessalonians 2:11 NIV)
要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的 神。 (帖撒罗尼迦前书 2:12 和合本)
encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory. (1 Thessalonians 2:12 NIV)
为此,我们也不住地感谢 神,因你们听见我们所传 神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是 神的道。这道实在是 神的,并且运行在你们信主的人心中。 (帖撒罗尼迦前书 2:13 和合本)
And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. (1 Thessalonians 2:13 NIV)
弟兄们,你们曾效法犹太中在基督耶稣里 神的各教会;因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。 (帖撒罗尼迦前书 2:14 和合本)
For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jews (1 Thessalonians 2:14 NIV)
这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得 神的喜悦,且与众人为敌, (帖撒罗尼迦前书 2:15 和合本)
who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone (1 Thessalonians 2:15 NIV)
不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。 神的忿怒临在他们身上已经到了极处。 (帖撒罗尼迦前书 2:16 和合本)
in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last. (1 Thessalonians 2:16 NIV)
弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别;我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 (帖撒罗尼迦前书 2:17 和合本)
But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you. (1 Thessalonians 2:17 NIV)
所以我们有意到你们那里;我—保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。 (帖撒罗尼迦前书 2:18 和合本)
For we wanted to come to you—certainly I, Paul, did, again and again—but Satan blocked our way. (1 Thessalonians 2:18 NIV)
我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗? (帖撒罗尼迦前书 2:19 和合本)
For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you? (1 Thessalonians 2:19 NIV)
因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。 (帖撒罗尼迦前书 2:20 和合本)
Indeed, you are our glory and joy. (1 Thessalonians 2:20 NIV)
《帖撒罗尼迦前书》3章
我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典, (帖撒罗尼迦前书 3:1 和合本)
So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens. (1 Thessalonians 3:1 NIV)
打发我们的兄弟在基督福音上作 神执事的(作 神执事的:有古卷是与 神同工的) 提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们, (帖撒罗尼迦前书 3:2 和合本)
We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith, (1 Thessalonians 3:2 NIV)
免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。 (帖撒罗尼迦前书 3:3 和合本)
so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them. (1 Thessalonians 3:3 NIV)
我们在你们那里的时候,预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。 (帖撒罗尼迦前书 3:4 和合本)
In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know. (1 Thessalonians 3:4 NIV)
为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。 (帖撒罗尼迦前书 3:5 和合本)
For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain. (1 Thessalonians 3:5 NIV)
但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。 (帖撒罗尼迦前书 3:6 和合本)
But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you. (1 Thessalonians 3:6 NIV)
所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。 (帖撒罗尼迦前书 3:7 和合本)
Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. (1 Thessalonians 3:7 NIV)
你们若靠主站立得稳,我们就活了。 (帖撒罗尼迦前书 3:8 和合本)
For now we really live, since you are standing firm in the Lord. (1 Thessalonians 3:8 NIV)
我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢? (帖撒罗尼迦前书 3:9 和合本)
How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you? (1 Thessalonians 3:9 NIV)
我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。 (帖撒罗尼迦前书 3:10 和合本)
Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith. (1 Thessalonians 3:10 NIV)
愿 神—我们的父和我们的主耶稣一直引领我们到你们那里去。 (帖撒罗尼迦前书 3:11 和合本)
Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. (1 Thessalonians 3:11 NIV)
又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长,充足,如同我们爱你们一样, (帖撒罗尼迦前书 3:12 和合本)
May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you. (1 Thessalonians 3:12 NIV)
好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父 神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。 (帖撒罗尼迦前书 3:13 和合本)
May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones. (1 Thessalonians 3:13 NIV)
《帖撒罗尼迦前书》4章
弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨 神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。 (帖撒罗尼迦前书 4:1 和合本)
As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. (1 Thessalonians 4:1 NIV)
你们原晓得,我们凭主耶稣传给你们什么命令。 (帖撒罗尼迦前书 4:2 和合本)
For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. (1 Thessalonians 4:2 NIV)
神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行; (帖撒罗尼迦前书 4:3 和合本)
It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality; (1 Thessalonians 4:3 NIV)
要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体, (帖撒罗尼迦前书 4:4 和合本)
that each of you should learn to control your own body in a way that is holy and honorable, (1 Thessalonians 4:4 NIV)
不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。 (帖撒罗尼迦前书 4:5 和合本)
not in passionate lust like the pagans, who do not know God; (1 Thessalonians 4:5 NIV)
不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。 (帖撒罗尼迦前书 4:6 和合本)
and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before. (1 Thessalonians 4:6 NIV)
神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。 (帖撒罗尼迦前书 4:7 和合本)
For God did not call us to be impure, but to live a holy life. (1 Thessalonians 4:7 NIV)
所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的 神。 (帖撒罗尼迦前书 4:8 和合本)
Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit. (1 Thessalonians 4:8 NIV)
论到弟兄们相爱,不用人写信给你们;因为你们自己蒙了 神的教训,叫你们彼此相爱。 (帖撒罗尼迦前书 4:9 和合本)
Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other. (1 Thessalonians 4:9 NIV)
你们向马其顿全地的众弟兄固然是这样行,但我劝弟兄们要更加勉励。 (帖撒罗尼迦前书 4:10 和合本)
And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, (1 Thessalonians 4:10 NIV)
又要立志作安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的, (帖撒罗尼迦前书 4:11 和合本)
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you, (1 Thessalonians 4:11 NIV)
叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。 (帖撒罗尼迦前书 4:12 和合本)
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody. (1 Thessalonians 4:12 NIV)
论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。 (帖撒罗尼迦前书 4:13 和合本)
Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope. (1 Thessalonians 4:13 NIV)
我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他们与耶稣一同带来。 (帖撒罗尼迦前书 4:14 和合本)
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. (1 Thessalonians 4:14 NIV)
我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。 (帖撒罗尼迦前书 4:15 和合本)
According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep. (1 Thessalonians 4:15 NIV)
因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有 神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。 (帖撒罗尼迦前书 4:16 和合本)
For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first. (1 Thessalonians 4:16 NIV)
以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。 (帖撒罗尼迦前书 4:17 和合本)
After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever. (1 Thessalonians 4:17 NIV)
所以,你们当用这些话彼此劝慰。 (帖撒罗尼迦前书 4:18 和合本)
Therefore encourage one another with these words. (1 Thessalonians 4:18 NIV)
《帖撒罗尼迦前书》5章
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们, (帖撒罗尼迦前书 5:1 和合本)
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you, (1 Thessalonians 5:1 NIV)
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。 (帖撒罗尼迦前书 5:2 和合本)
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. (1 Thessalonians 5:2 NIV)
人正说“平安稳妥”的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 (帖撒罗尼迦前书 5:3 和合本)
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. (1 Thessalonians 5:3 NIV)
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。 (帖撒罗尼迦前书 5:4 和合本)
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief. (1 Thessalonians 5:4 NIV)
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。 (帖撒罗尼迦前书 5:5 和合本)
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. (1 Thessalonians 5:5 NIV)
所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。 (帖撒罗尼迦前书 5:6 和合本)
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober. (1 Thessalonians 5:6 NIV)
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 (帖撒罗尼迦前书 5:7 和合本)
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. (1 Thessalonians 5:7 NIV)
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。 (帖撒罗尼迦前书 5:8 和合本)
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. (1 Thessalonians 5:8 NIV)
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。 (帖撒罗尼迦前书 5:9 和合本)
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ. (1 Thessalonians 5:9 NIV)
他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。 (帖撒罗尼迦前书 5:10 和合本)
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him. (1 Thessalonians 5:10 NIV)
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。 (帖撒罗尼迦前书 5:11 和合本)
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing. (1 Thessalonians 5:11 NIV)
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的; (帖撒罗尼迦前书 5:12 和合本)
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you. (1 Thessalonians 5:12 NIV)
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。 (帖撒罗尼迦前书 5:13 和合本)
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other. (1 Thessalonians 5:13 NIV)
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。 (帖撒罗尼迦前书 5:14 和合本)
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone. (1 Thessalonians 5:14 NIV)
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。 (帖撒罗尼迦前书 5:15 和合本)
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else. (1 Thessalonians 5:15 NIV)
要常常喜乐, (帖撒罗尼迦前书 5:16 和合本)
Rejoice always, (1 Thessalonians 5:16 NIV)
不住地祷告, (帖撒罗尼迦前书 5:17 和合本)
pray continually, (1 Thessalonians 5:17 NIV)
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。 (帖撒罗尼迦前书 5:18 和合本)
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus. (1 Thessalonians 5:18 NIV)
不要消灭圣灵的感动; (帖撒罗尼迦前书 5:19 和合本)
Do not quench the Spirit. (1 Thessalonians 5:19 NIV)
不要藐视先知的讲论。 (帖撒罗尼迦前书 5:20 和合本)
Do not treat prophecies with contempt (1 Thessalonians 5:20 NIV)
但要凡事察验;善美的要持守, (帖撒罗尼迦前书 5:21 和合本)
but test them all; hold on to what is good, (1 Thessalonians 5:21 NIV)
各样的恶事要禁戒不做。 (帖撒罗尼迦前书 5:22 和合本)
reject every kind of evil. (1 Thessalonians 5:22 NIV)
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘! (帖撒罗尼迦前书 5:23 和合本)
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (1 Thessalonians 5:23 NIV)
那召你们的本是信实的,他必成就这事。 (帖撒罗尼迦前书 5:24 和合本)
The one who calls you is faithful, and he will do it. (1 Thessalonians 5:24 NIV)
请弟兄们为我们祷告。 (帖撒罗尼迦前书 5:25 和合本)
Brothers and sisters, pray for us. (1 Thessalonians 5:25 NIV)
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。 (帖撒罗尼迦前书 5:26 和合本)
Greet all God’s people with a holy kiss. (1 Thessalonians 5:26 NIV)
我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。 (帖撒罗尼迦前书 5:27 和合本)
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters. (1 Thessalonians 5:27 NIV)
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在! (帖撒罗尼迦前书 5:28 和合本)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (1 Thessalonians 5:28 NIV)
《帖撒罗尼迦后书》1章
保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦、在 神—我们的父与主耶稣基督里的教会。 (帖撒罗尼迦后书 1:1 和合本)
Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (2 Thessalonians 1:1 NIV)
愿恩惠、平安从父 神和主耶稣基督归与你们! (帖撒罗尼迦后书 1:2 和合本)
Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ. (2 Thessalonians 1:2 NIV)
弟兄们,我们该为你们常常感谢 神,这本是合宜的;因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。 (帖撒罗尼迦后书 1:3 和合本)
We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing. (2 Thessalonians 1:3 NIV)
甚至我们在 神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。 (帖撒罗尼迦后书 1:4 和合本)
Therefore, among God’s churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring. (2 Thessalonians 1:4 NIV)
这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国;你们就是为这国受苦。 (帖撒罗尼迦后书 1:5 和合本)
All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. (2 Thessalonians 1:5 NIV)
神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, (帖撒罗尼迦后书 1:6 和合本)
God is just: He will pay back trouble to those who trouble you (2 Thessalonians 1:6 NIV)
也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, (帖撒罗尼迦后书 1:7 和合本)
and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels. (2 Thessalonians 1:7 NIV)
要报应那不认识 神和那不听从我主耶稣福音的人。 (帖撒罗尼迦后书 1:8 和合本)
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (2 Thessalonians 1:8 NIV)
他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。 (帖撒罗尼迦后书 1:9 和合本)
They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might (2 Thessalonians 1:9 NIV)
这正是主降临、要在他圣徒的身上得荣耀、又在一切信的人身上显为希奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。 (帖撒罗尼迦后书 1:10 和合本)
on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you. (2 Thessalonians 1:10 NIV)
因此,我们常为你们祷告,愿我们的 神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫, (帖撒罗尼迦后书 1:11 和合本)
With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith. (2 Thessalonians 1:11 NIV)
叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的 神并主耶稣基督的恩。 (帖撒罗尼迦后书 1:12 和合本)
We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. (2 Thessalonians 1:12 NIV)
《帖撒罗尼迦后书》2章
弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集, (帖撒罗尼迦后书 2:1 和合本)
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, (2 Thessalonians 2:1 NIV)
我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在(现在:或译就) 到了,不要轻易动心,也不要惊慌。 (帖撒罗尼迦后书 2:2 和合本)
not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter—asserting that the day of the Lord has already come. (2 Thessalonians 2:2 NIV)
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。 (帖撒罗尼迦后书 2:3 和合本)
Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction. (2 Thessalonians 2:3 NIV)
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。 (帖撒罗尼迦后书 2:4 和合本)
He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God. (2 Thessalonians 2:4 NIV)
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗? (帖撒罗尼迦后书 2:5 和合本)
Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things? (2 Thessalonians 2:5 NIV)
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。 (帖撒罗尼迦后书 2:6 和合本)
And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time. (2 Thessalonians 2:6 NIV)
因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去, (帖撒罗尼迦后书 2:7 和合本)
For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. (2 Thessalonians 2:7 NIV)
那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。 (帖撒罗尼迦后书 2:8 和合本)
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming. (2 Thessalonians 2:8 NIV)
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事, (帖撒罗尼迦后书 2:9 和合本)
The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie, (2 Thessalonians 2:9 NIV)
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。 (帖撒罗尼迦后书 2:10 和合本)
and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved. (2 Thessalonians 2:10 NIV)
故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎, (帖撒罗尼迦后书 2:11 和合本)
For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie (2 Thessalonians 2:11 NIV)
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。 (帖撒罗尼迦后书 2:12 和合本)
and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (2 Thessalonians 2:12 NIV)
主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。 (帖撒罗尼迦后书 2:13 和合本)
But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. (2 Thessalonians 2:13 NIV)
神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。 (帖撒罗尼迦后书 2:14 和合本)
He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. (2 Thessalonians 2:14 NIV)
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。 (帖撒罗尼迦后书 2:15 和合本)
So then, brothers and sisters, stand firm and hold fast to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter. (2 Thessalonians 2:15 NIV)
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神, (帖撒罗尼迦后书 2:16 和合本)
May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (2 Thessalonians 2:16 NIV)
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。 (帖撒罗尼迦后书 2:17 和合本)
encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word. (2 Thessalonians 2:17 NIV)
《帖撒罗尼迦后书》3章
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样, (帖撒罗尼迦后书 3:1 和合本)
As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. (2 Thessalonians 3:1 NIV)
也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。 (帖撒罗尼迦后书 3:2 和合本)
And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith. (2 Thessalonians 3:2 NIV)
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或译:脱离凶恶) 。 (帖撒罗尼迦后书 3:3 和合本)
But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one. (2 Thessalonians 3:3 NIV)
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。 (帖撒罗尼迦后书 3:4 和合本)
We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. (2 Thessalonians 3:4 NIV)
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐! (帖撒罗尼迦后书 3:5 和合本)
May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance. (2 Thessalonians 3:5 NIV)
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 (帖撒罗尼迦后书 3:6 和合本)
In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us. (2 Thessalonians 3:6 NIV)
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, (帖撒罗尼迦后书 3:7 和合本)
For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you, (2 Thessalonians 3:7 NIV)
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 (帖撒罗尼迦后书 3:8 和合本)
nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. (2 Thessalonians 3:8 NIV)
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。 (帖撒罗尼迦后书 3:9 和合本)
We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate. (2 Thessalonians 3:9 NIV)
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。 (帖撒罗尼迦后书 3:10 和合本)
For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.” (2 Thessalonians 3:10 NIV)
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。 (帖撒罗尼迦后书 3:11 和合本)
We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies. (2 Thessalonians 3:11 NIV)
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。 (帖撒罗尼迦后书 3:12 和合本)
Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat. (2 Thessalonians 3:12 NIV)
弟兄们,你们行善不可丧志。 (帖撒罗尼迦后书 3:13 和合本)
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good. (2 Thessalonians 3:13 NIV)
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。 (帖撒罗尼迦后书 3:14 和合本)
Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed. (2 Thessalonians 3:14 NIV)
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。 (帖撒罗尼迦后书 3:15 和合本)
Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer. (2 Thessalonians 3:15 NIV)
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在! (帖撒罗尼迦后书 3:16 和合本)
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. (2 Thessalonians 3:16 NIV)
我—保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。 (帖撒罗尼迦后书 3:17 和合本)
I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write. (2 Thessalonians 3:17 NIV)
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在! (帖撒罗尼迦后书 3:18 和合本)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. (2 Thessalonians 3:18 NIV)
网友评论