隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
这首诗是《小雅》中少有的爱情诗。
第一节,“隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。”洼地桑树美,嫩叶真婀娜。已经看见了他,心中多么快乐。
第二节,“隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。”洼地桑树美,枝嫩叶真柔美。已经看见了他,心中如何不快乐。
第三节,“隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。”洼地桑树美,叶子青黑色。已经看见了他,情话如黏胶。
第四节,“心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!”心中充满爱,何不告诉他?藏在心深处,何时才能忘!
隰(xí),低洼潮湿的地方。阿(ē),通“婀”,美。难(nuó),通“娜”,盛。君子,指女子所爱者。沃,柔美。幽,通“黝”,青黑色。德音,善言,这里指情话。孔胶,如同胶水一样黏,这里指情话缠绵。遐,何。谓,告诉。
全诗四节,前面三节叠唱,一咏三叹,互相补充,逐步递进,女子的情绪渐入佳境。第四节,转而直抒胸臆,表明自己心中的爱意,喜悦之中,稍显焦灼。女子完全沉浸在想象当中,思忖着该如何对心上人表白,诉说真心。
诗经专题第228篇,总第228篇。
网友评论