美文网首页语言·翻译翻译之路
一只野生翻译的日记(2018.6)

一只野生翻译的日记(2018.6)

作者: 很拉风的圈圈 | 来源:发表于2018-07-01 20:21 被阅读55次

好像还没反应过来,6月就从酸酸甜甜的荔枝杨梅气泡水还有凉飕飕的空调冷风中溜走了。

作为自由翻译,对时间流逝的感知能力似乎变得很差。

比方说,分不清楚某件事是三个月前发生的还是这个月发生的。

只好回头翻了翻个人豆瓣广播,根据我零零散散的吐槽内容,才能想起来这个月到底干了些什么。

从外人看来,我的生活大抵是单调的,也有不少朋友跟我说,换做是她们,绝对过不了我这么“隐居”(死宅?)的生活,过一周就能被闷死。

还好,我还算是个擅长自娱自乐的人,目前还没有被寂寞逼疯。再者,我真的不怎么擅长跟人沟通,也很讨厌复杂的人际关系。

再考虑当前国内翻译行业的状态,综合利弊,我目前还是打算继续自由笔译之路。

5月份的时候,我就在叨叨收入瓶颈的问题。这个月算是四处勾搭了一下,有的没的跟数家翻译机构/团队内部人士以及翻译大佬们聊了聊天,也投了些简历,之前写的那篇简历吐槽文里也说到了。

国外翻译机构依旧没动静,国内合作翻译机构倒是多了两家,PM专业素质都挺高的,有值得学习的地方,现在特别想蹭他们内部翻译工具培训项目(我Trados真的用的不好),并且让后续合作尽快稳定下来。

此外,又做了路虎苹果特斯拉的好几份试译,希望很快有好消息传来。

在微博上发现了一直关注的翻译大佬原来就是写某篇超好用的翻译搜索技巧的北语的韩林涛老师,最近又写了一篇如何建译员个人网站的文章,全是干货,超级实用,于是我男神名录又多了一位。推荐想走翻译之路的同学关注韩老师,那可比只写写精读笔记的翻译博主大V厉害多了。

另外,翻译相关的东西写了五篇,三篇实战笔记,两篇职业生涯感悟,其实也没啥内容,只是有感而发就写了写,更多是给自己看的。

前几天跟主要在国外接单的童鞋聊了会,他对翻译社定位的看法还是相当有启迪意义的。大概意思就是,翻译机构应该更多地把自己定位成中介,起到连接客户与译员的桥梁作用,它们可以从中抽取30%-40%的利润,但要肩负起处理付款、税务问题,帮助译员进一步成长的职责。这样译员、客户和翻译机构会是一个比较理想的和谐共存状态。

记得之前跟某位开翻译机构的姐姐聊,也是说自己开了翻译公司才感受到催客户付款什么的有多操心。个人译者跟直接客户接触确实能够获得最大收入,但同时也会面临不少风险。

所以,能够与优秀的翻译机构稳定合作,借此机会不断提升自己,其实也是挺好的。当然,前提是价格要合理,付出的时间精力与得到的报酬相称,懂得维护自己的权益,因为相比翻译公司,个人译者多数情况下还是处于弱势。

生活与娱乐:

写作:

零零散散的故事写了五个半,有长有短,有同人有原创,有的哭唧唧没人理浏览量惨淡,也有读者热情洋溢说写得像聊斋挺好看。

总体来说,我还是条咸鱼写手。不过着这个月相对上个月好了不少,有灵感火花冒出来,思维活跃了不少。接下去有在考虑的故事有搭鹊桥的小喜鹊,迷恋唐僧的小玉兔,西施故事新编,想成名的吟游诗人,失踪的恋人(下),执冬使(下)等等。。当然,最后写不写的完还是一个问题,零零碎碎的片段都还躺在我的word里。

虽然微博啊简书啊粉丝数量没啥变化,但收到读者留言的时候,真的是心花怒放,脚底装上弹簧能瞬间蹦跶起来的那种快乐。

我想我真的是发自内心喜欢写故事,喜欢读者的,这样真好。

虽然过去种种回忆如同附骨之疽,情绪崩溃时而有之,但生活还是美好的,值得追求的。

读书:

收获新晋男神王尔德一枚,所谓才华横溢的贵族美少年,黑童话故事里的男猪脚。

初看他的《莎乐美》还有点摸不着头脑,看了书评之后瞬间倾倒,纯洁的公主心里滋长出执拗而疯狂的爱欲,被虔诚的神官无情拒绝之后跳起妖冶魅惑的七重纱之舞,最后如愿以偿地捧着心上人的头颅呢喃亲吻,这画面既唯美又阴暗,张力十足,一般人根本想不出来啊。

《王尔德童话》简直虐心美学代表作,文笔美的要命,情节虐的要命。

《亚瑟·萨维尔勋爵的罪行》的情节也是绝妙。

我表示谁喜欢王尔德作品,谁就是我朋友嘤嘤嘤。

另外还读了莎士比亚的十四行诗集,不太会欣赏,最喜欢的一句是“四十个冬天围攻你的额角”。

出游:

这个月外出比较频繁,多到我都有点撑不住了。

跟妹子一起吃了5.8折的好吃炸鸡,开心;新认识了一个小哥哥,对我来说这是多么难的一件事啊;玩了密室逃脱,依旧觉得自己智力迟钝;又打穿了两个乙女游戏,然而并不怎么好玩。女王蜂辉夜篇真是够了,三个可攻略男主,一个施虐狂一个受虐狂还有一个小正太,叫我怎么下得去手。

终于认认真真去上了四五节健身课,头一回看到了汗水在紧实饱满肌肉感十足的手臂上闪闪发光的美景,窄腰翘臀标准倒三角身材再配上阳光般爽朗的笑容,健身的男人果然帅毙了(我是不是该考虑写写脆皮鸭文学了)。

教练荷尔蒙爆棚,我少女心爆炸,从此决定多去健身房欣赏教练美好的肉体(此处活捉一枚花痴)。

三天陪了来杭游玩的大学室友,有机会见识了活脱脱王思聪化身的富二代,也见识了仿佛言情小说男配角的那种痴情男。真是大开眼界,叹为观止。作为电灯泡,我内心无数呵呵并且飚过了无数场大戏。

第一次跟大家一起在酒吧拼酒热热闹闹玩游戏,德国心脏病什么的真是超好玩。

第一次去了杭州最大的SOS夜店,我对音乐和舞蹈没啥鉴赏能力,总之就是牵紧了朋友瞎蹦一气。真是减压又折寿,美女很多,然而二手烟缭绕,半年去一次就差不多了。

终于吃到了虎跑路上心心念念的某家餐厅,山景好看,食物好吃,价格也不算太贵,幸福感爆棚。不过之后下暴雨,我扶着穿着高跟鞋的妹子颤颤巍巍下山,分分钟钟觉得两人会啪嗒一下啊声尖叫叽里咕噜滚下山。

月末几天因为家里长辈过世,又匆忙被我爸妈召唤回家,守灵送葬折腾完之后,干脆又多在家里留了几天,给老妈买零食买花架,给我家猫买厕所买窝,顺便观赏了我妈养的一堆花花草草(说实话,相比我那些被晒死的被虫咬死的不知道高到哪里去了),跟我爹随便唠嗑唠嗑,慷慨激昂地发表了一通未来事业规划论,虽然又照常被批评了衣着品味仪容仪表,又被嫌弃你先找到个男朋友好不好,但总体来说还是比较愉快的。

最后,对7月作个规划。

翻译方面,因为6月事儿比较多,没翻到期望稿量,7月要好好补回来,赚钱欲望无限强烈。主要是稳定新勾搭的合作伙伴,继续努力勾搭国外翻译机构。

继续好好写故事,最好能三天更一次,无论短长。

还有就是好好读2-3本书,争取去健身房十次,基本不熬夜。

以上。

相关文章

  • 一只野生翻译的日记(2018.6)

    好像还没反应过来,6月就从酸酸甜甜的荔枝杨梅气泡水还有凉飕飕的空调冷风中溜走了。 作为自由翻译,对时间流逝的感知能...

  • 一只野生翻译的日记(2018.5)

    在如今全民焦虑情绪如滔滔江水澎湃汹涌的时代,我也被挟裹在其中,不能跳脱免俗。虽然说要抱着佛系心态,不要被焦虑绑架,...

  • 一只野生翻译的日记(2018.8)

    8月,我不知道该怎么形容我刚刚度过的这个月,总体来说,是有得有失吧。 虽然依旧不能掩饰对自己的失望之情,当然,有一...

  • 一只野生翻译的日记(2018.7)

    7月是一个开头崩溃中间纠结最后居然还有点小惊喜的月份。 果然倒霉久了总是能转点运的吗? 翻译: 国外翻译公司依旧是...

  • 一只野生翻译的日记(2018.3)

    年纪越大,似乎记忆力也就越发的差。 日子仿佛流沙般从指缝间漏下去,放眼望去一片茫茫砂砾,叫人辨不清哪个是哪个。 起...

  • 一只野生翻译的日记(2018.9&10)

    九十月份,我都不小心就放飞了自我。 先是追着看完了《全职猎人》,千章小说加动画不眠不休看完。接着在国庆陷入了太吾绘...

  • 一只野生翻译的小确幸日记(2018.3)

    年纪越大,似乎记忆力也就越发的差。 日子仿佛流沙般从指缝间漏下去,放眼望去一片茫茫砂砾,叫人辨不清哪个是哪个。 起...

  • 一只野生翻译的小确幸日记(2018.4)

    既然3月份来了个总结,4月份也就写一个吧。 毕竟4月份,还算是个挺有收获的月份。 翻译领域: 3月份,我第一次遇到...

  • 日记(2018.6·28)

    星期四 晴天 今天早晨弥撒后,大家一起打扫祈祷所,且一起做包子。因着信仰,成为主内一家人。愿圣神带领我们,更...

  • 多元评价

    一、2018.6

网友评论

  • 艾韩:快乐而充实的生活
    很拉风的圈圈:@艾韩 唔。。其实只是尽可能是写好的记忆了啦。。阴郁的都不想记下来==
  • 如果你想学翻译:🤝虽然我学的是翻译,但是觉得自己能力实在是太弱了:joy:
    很拉风的圈圈:@Flipped_英语笔记 改译文是件无止境的事啊。。而且作为翻译要做好的也不止是翻译文本一件事。。共勉ING

本文标题:一只野生翻译的日记(2018.6)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ecjssftx.html