美文网首页语言·翻译翻译之路
一只野生翻译的日记(2018.5)

一只野生翻译的日记(2018.5)

作者: 很拉风的圈圈 | 来源:发表于2018-06-03 21:28 被阅读73次

在如今全民焦虑情绪如滔滔江水澎湃汹涌的时代,我也被挟裹在其中,不能跳脱免俗。虽然说要抱着佛系心态,不要被焦虑绑架,但确实时常觉得自己成长得太慢,被同辈精英们抛下,甚至是被比自己小的孩子超越,但是认真讲起来,要下苦功夫拼命干出一番事业,好像又缺了那么一股狠劲,这大概就是大多数人的心态吧。

时不时掏出手机切几首歌,看会儿综艺,打会儿乙女游戏,再出门约个饭,爬个山什么的。总之,还是处于咸鱼挺尸状态。对自己不满、失望,却又没有足够持久的决心去改变,就是我了。有时候,连自己也不了解自己,不知道自己在干嘛,有时候又忽然觉得幸福感爆棚(尤其是骑着单车听着音乐的迎风飞驰时候),意气风发……总之,我目前还没搞懂自己,慢慢来吧,和平相处需要时间。==呐,其实在这里我就不知道自己在说什么,好了,管他呢。


5月份,连续拼了几日,又接着歇了几天,翻完了大概8、9万的稿子,收入依旧在旧区间晃荡,好像也就不过如此了。这让我好生沮丧,毕竟听说在国外接稿的同行译员拿到了接近国内市场3倍的价格。

兴兴头头重新注册了领英,改了好半天简历,又在proz上泡了几天,看上面译员的简历,随手戳了几个进去,发现各个履历非凡,都拥有个人网站。但是某个IT专业译员在自己网站上挂出了译文,IT领域我看不懂不作评论,而红酒和商业信函方面的,个人并不觉得翻得有多好。若是他这样也能拿到高出国内市场2-3倍的价格,那么我的短板就是在营销能力了。在这一方面,我确实没啥经验,目前还在苦恼中。

5月份,收到了几份译审稿,改动比较多。再者因为有给奥迪翻新闻稿,随手拿自己的译文搜了,对照发现后,自己翻的很不好,想护短都护不了。于是情绪更低落了,感觉都翻了一年,毛病还是一堆,就是怎么也达不到交稿不必再改的程度。

因为想要勾搭国外翻译机构,连续几天花时间修改简历,整理翻译样例,发现以前提交的样例就有翻译错误的地方,瞬间无地自容,好生难过。

这个月,在翻译方面,对自己的翻译能力及营销能力都产生了严重的怀疑情绪。所以说,这条路真的还是很漫长。

纠结的事情说完,说一下5月份的小成果。

学会了用几个软件:Trados2015+Xbench+Olifant

因为客户的要求,通过淘宝渠道花了几百块钱,活活折腾了两天,期间各种炸毛崩溃,终于装完了trados2015,也装完了自动翻译插件,然而由于之前用惯了Omegat,还是不喜欢trados,软件运行速度慢,配置不习惯,容易报错等等,大概只有在客户要求的情况下,才会用trados翻吧。

Xbench软件,合作的两个都翻译机构都主动分享给我软件,感谢。揪“空格过多”、“术语不统一”问题之类的还是相当方便,之前翻老是各种手抖犯低级错误,有了xbench总算是好了一点,技术的力量不容小觑。

Olifant要感谢高志军老师的博客,详细说明了用法。所以我终于学会怎么把excel转换成记忆库了。后来想想,自己还真是野生翻译,这些基本软件都是自己瞎摸索瞎学的,翻译专业的同学或者是去翻译公司混过的同学,肯定都已经掌握得如火纯青。

在研究各种翻译软件的过程中,还顺带了解了Tmxmall,虽然它家trados插件我没用成,但是现在偶尔会用它家的YiCat翻译平台,有200条免费机翻额。平台刚刚推出,说实话还需要改进。不过官方群氛围挺好,遇到困难都可以去群里求帮忙。

另外,值得高兴的是,第一次接到了开课分享的邀请,虽然现在还没落地,我自己其实也挺紧张的;第一次因为文章收到了打赏,虽然也就几块钱,但好歹是零的突破嘛。

这个月,读完了思果先生的《翻译研究》和余光中先生的《翻译乃大道》,相当喜欢这两位的翻译风格,一些翻译见解也是非常触动我心,感同身受,就是没办法像他们那样用如花妙笔表达出来。


生活方面:

这个月有在干活,但用来玩耍的时间也……很多。

证据是,我熬夜打穿了三个乙女游戏(坏榜样==!),红花啦,蝶毒啦,还有黑童话向的小红帽……好几天都在对苏到腿软的配音、扭曲三观的剧情和我每次不看攻略必出BE的悲催命运嗷嗷尖叫,期间收获了文镇小王子诺尔男神一枚,另外对日语汉化组的能力表示五体投地,有想重新捡回我五十音图水平日语的冲动。

再者,还熬夜看完了韩剧综艺《心脏信号》,再次发现自己真的很讨厌温吞水性格,反而特别吃霸道总裁那一套,觉得自己大概是没救了。

这个月熬夜有点多,所以脸上果不其然地爆痘痘了……

这个月,跟妹子们逛了宜家(扛回一个平底锅和一个折叠柜子);逛了东信和创园(拍下在花盆里睡觉的大橘猫一只);因意外事件回家两趟(一场婚礼和一场葬礼……);跟滴滴客服撕逼半小时,从此滴滴一生黑;失去了我第四个电脑充电器,结果被迫在网吧干了一下午的活;手机充电线挂了,过了几天断手机的日子,效率异常的高,但是过程各种波折,我爸妈差点以为我失踪==;家里的栀子花被晒死了。

出去参加了有点相亲味道的狼人杀局,各种行业精英,但是我惊恐地发现自己根本记不住脸,低调往返,木有人搭讪,心里有点沮丧,但反正我也没看上的所以没关系,反而是最近发现我新晋男神们全结婚了,真真切切伤了我的心……

最后,这个月最遗憾的事是只写了半篇故事,其他的时间无论我多嚷嚷着要写忠犬腹黑混合体,要写脚踩众渣男的女王,要写这个那个,终究还是啥也没写出来,提笔都是凌乱的,细碎的片段,无论如何都写不出一个像样的大纲来。

我真的发自内心想成为一个优秀的写手,可是这件事并不是靠天天嚷嚷就能搞定的。这大概是我目前最最最最烦恼的一件事,希望6月,我能写出点什么吧。

夏天到了,第一顿小龙虾夜宵也吃到了。

向6月报道。

相关文章

  • 一只野生翻译的日记(2018.5)

    在如今全民焦虑情绪如滔滔江水澎湃汹涌的时代,我也被挟裹在其中,不能跳脱免俗。虽然说要抱着佛系心态,不要被焦虑绑架,...

  • 一只野生翻译的日记(2018.8)

    8月,我不知道该怎么形容我刚刚度过的这个月,总体来说,是有得有失吧。 虽然依旧不能掩饰对自己的失望之情,当然,有一...

  • 一只野生翻译的日记(2018.7)

    7月是一个开头崩溃中间纠结最后居然还有点小惊喜的月份。 果然倒霉久了总是能转点运的吗? 翻译: 国外翻译公司依旧是...

  • 一只野生翻译的日记(2018.6)

    好像还没反应过来,6月就从酸酸甜甜的荔枝杨梅气泡水还有凉飕飕的空调冷风中溜走了。 作为自由翻译,对时间流逝的感知能...

  • 一只野生翻译的日记(2018.3)

    年纪越大,似乎记忆力也就越发的差。 日子仿佛流沙般从指缝间漏下去,放眼望去一片茫茫砂砾,叫人辨不清哪个是哪个。 起...

  • 一只野生翻译的日记(2018.9&10)

    九十月份,我都不小心就放飞了自我。 先是追着看完了《全职猎人》,千章小说加动画不眠不休看完。接着在国庆陷入了太吾绘...

  • 一只野生翻译的小确幸日记(2018.3)

    年纪越大,似乎记忆力也就越发的差。 日子仿佛流沙般从指缝间漏下去,放眼望去一片茫茫砂砾,叫人辨不清哪个是哪个。 起...

  • 一只野生翻译的小确幸日记(2018.4)

    既然3月份来了个总结,4月份也就写一个吧。 毕竟4月份,还算是个挺有收获的月份。 翻译领域: 3月份,我第一次遇到...

  • 2018-05-16

    2018.5月16日 多云 星期三 亲子日记46天 经过昨天晚上的雷雨,天气也没有感觉...

  • 背公式

    2018.5. 12 星期六 天气 多云 亲子日记第116天 今天做阳光同学上用汉字代表数字连加连减的...

网友评论

本文标题:一只野生翻译的日记(2018.5)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ffmtsftx.html