美文网首页花仙子🌷🌷杨柳依依🍃多彩🥒生活🍊
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

作者: 臻念 | 来源:发表于2019-07-31 00:12 被阅读31次

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

作者:泰戈尔

译文、图片摄影:真念一思

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it droop and drop into the dust.

摘下这朵小花

拿走吧

别耽误

我担心它会很快凋谢

落入尘土之中

I may not find a place in thy garland,

but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it.

我也许无法

在你的花冠上

为它找到

合适的位置

但请摘下它

用来自你手折的痛

冠以它荣耀吧

I fear lest the day end before I am aware,

and the time of offering go by.

我担心

在觉察之前

白昼便已逝去

而错过了

供奉的时辰

Though its colour be not deep and its smell be faint,

use this flower in thy service and pluck it while there is time.

虽然它

花色不浓

香气也淡

拿这小花

去做你的礼拜吧

趁时间尚有

摘下它吧……

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

作者简介及相关专题内容请参阅:

名诗我译(不断更新中)

题图诗(首图):庐阳第一怪

        一顶圣诞帽,迎风枝前吊。

        待盼飞雪至,上帝吃蛋糕。

        ———\ 一丝怪念组合🤩🤗

  (感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

相关文章

网友评论

    本文标题:名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利06

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/efvgrctx.html