心愿单中想要做的事情有一个,是翻译一些歌。翻译歌好难,歌如诗一样在译中很难守住那份美,而歌的翻译还要考虑到音节和节拍。挑战一下,做一件自己喜欢的事情。眉间雪
《眉间雪》
歌词:陆菱纱 翻译:小元
“Snow Prints”
translated by Jade
是不是每种感情都不容沉溺放肆
Is it true every love forbids you to sink too deep
交心淡如君子
Safe distance never should be crossed
只道是那些无关风花雪月的相思
But the yearning that has nothing to do with romance
说来几人能知
If spoken would anyone understand
院内冬初昔年与你栽的桃树
Tree planted together in the first flakes of last year
叶落早做尘土
Leaves fallen dissolved into dust
新雪来时又将陈酒埋了几壶
With new snow I buried wine in the ground
盼你归来后对酌
Hoping to open on your return
穿过落雁修竹看过月升日暮
Walked through the miles watched the sun change into moon
你说有一日总会名扬天下
You said one day your name will touch every corner
实现你抱负
You will succeed in all your dreams
那时低头替你剑穗缠着新流苏
Hiding my face tying a lace to your sword
心愿未听清楚
The words were not heard clear
还挂着流苏是否应该满足
The lace is not removed should I be content
也为你缝好冬衣寄去书信
Made you winter clothes and sent you letters
一两句叮嘱
Simple words of care
该庆幸至远至疏你我还未至陌路
Should feel fortunate how ever apart we've became we are not yet strangers
是时光从来残酷
It is time that is always so cruel
最害怕酒肆闲谈时候听见你名字
Fear most hearing your name in the blur of wine
语气几分熟识
In that familiar tone of yours
回过神笑问何方大侠姓名竟不知
Clear my head smile and inquire who that name is
笑容有多讽刺
How mocking is that smile
斟酒独酌细雪纷纷覆上眉目
Drink alone snow slowly leaves their imprints on my eyes
清寒已然入骨
The cold seeps into my heart
还忆最初有你扯过衣袖轻拂
Memory brings back your hand on my sleeves
笑说雪融似泪珠
Laughing as you say the melting snow is like teardrops
曾经相伴相护说着初心不负
Past companion past protection past words of forever
想起某一日陪你策马同游
Memories of the day we rode on horseback together
闹市中漫步
In the busy cities walking slowly
那时正逢扬州三月桃花铺满路
It was the March of Yangzhou the peach blossoms paved the roads
神情难免恍惚
The memories leave me so lost
江湖的尽头是否只剩孤独
Is loneliness the only answer to all ends
都怪我玲珑心思执念
It’s my fault I held on too tight memories too bright
太过以尘网自缚
Spun a web and caught myself
前方太辽阔若问此去应去向何处
Roads are so many if ask which to follow
把来路当做归途
Let the path you took guide back to the start
桃树下那年落雪为你唱一段乐府
That year that tree that song I sang for you
信了人不如故
Nothing can replace the past
只如今茫茫大雪之中等着谁回顾
Standing in the snow waiting for one to come back
明知无人回顾
Knowing no one will come back
谁能初心不负
Who can end with the start
网友评论