庄子·人间世(雅译)
续
宋国荆氏一地,
宜种楸、柏、桑树。
一握两握粗的树,
被想做系猴木棍的人砍了去;
三围四围粗的树,
被想做高大屋栋的人砍了去;
七围八围粗的树,
被想做棺材的贵人富商砍去。
所以未能终享其天年,
而中道夭折于斧下,
此乃有用之材的祸患。
所以古时禳除不祥的祭祀,
凡白额的牛和高鼻的猪,
以及生痔疮的人,
都不可用来祭祀河神。
这些巫祝都知道,
认为是不吉祥的。
但这正是神人以为最吉祥的。
庄子·人间世(原文)
宋有荆氏者①,宜楸柏桑②。其拱把而上者,求狙猴之杙者斩之③;三围四围,求高名之丽者斩之④;七围八围,贵人富商之家求禅傍者斩之⑤。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者⑥,与豚之亢鼻者⑦,与人有痔病者,不可以适河⑧。此皆巫祝以知之矣⑨,所以为不祥也。此乃神人之所以为大祥也。
【注释】
①宋:宋国。荆氏:地名。
②宜:适宜种植。
③拱把:合手之粗。杙(yì):短木棍,用以击猕猴。
④围:长度单位。名:大也。丽:同“欐”,即屋栋梁。
⑤禅(shàn)傍:棺材。
⑥解:解除,祛除。意谓以巫祝祭祀祛除不祥。颡(sǎng):额头。
⑦豚:猪。亢:高。
⑧适:同“擿”,投掷。
⑨巫祝:祭祀神职人员。
网友评论