(一)求法缘由
佛法传入中国,渐渐有了寺院,也不断有西域和天竺的出家人来到中国,中国也慢慢开始有了人剃度出家的。他们从西域带来很多佛经,翻译成汉文。
不过,这些佛经都是随机来到中国的,也就是带来什么就翻译什么,来一本翻译一本,因为早期来到中国,佛教是完全新的理论,要翻译成中国人看得懂、听得懂的,就借用了很多固有的词语。
因此,在翻译当中,无形中不能把佛法的意思完全表达出来。
再加上很多佛经是西域的法师带过来的,相当于佛法从印度传到西域,被翻译成西域的语言,然后再传到中国,又从西域的胡语翻译成汉语,就转了一道弯。
而且早期能动两国语言的人很少,很多都是外国僧人,汉语水平有限,翻译出来的经典肯定会有错漏、不圆满的。
比如“和尚”这个词,是对出家人的尊称。可是当时音译为“乌阇”,看着不像对出家人的尊称。
比如说“沙门”,梵语就是出家修行的人,当时翻译“沙门”时,翻成“丧门”,中国人一看都吓死了,“丧门”是一个不祥的称呼了,谁还敢来修行呢?
这样简单词,音译过来就产生了歧义,有的意译也不准确,更加复杂的内容就漏洞百出了。
(二)第一比丘
到了三国时期,这样的情况就更明显了。开始有中国的法师看到这种种的弊端,就萌发了要去印度求取梵文佛经、重新翻译的念头。
说到取经,我们自然会想到《西游记》,想到唐僧,当然唐僧历史上确有其人,就是玄奘大师,确实也在唐朝去印度取经了,这也大家都熟悉的。
不过中国第一位去取经的,并不是唐僧,而是“朱八戒”。
当然此“朱八戒”非彼“猪八戒”,这是朱元璋的朱。
他是三国时代高僧朱士行,法号八戒。
生于公元203年,比同时代的诸葛亮小22岁。河南颍川人,当时属于三国之中的魏国。佛法传入中国,到了三国200多年了,中间虽然也有很多剃度出家的汉人,但是因为戒律的经典比较晚传过来,也不完全,没有受戒的仪轨,如果没有受大戒,从真正意义上讲,还不算是出家人。
直到嘉平二年(250年,252康僧铠译出无量寿经)印度昙河迦罗到洛阳译经,在白马寺设戒坛。
朱士行首先登坛受戒,成为中国历史上第一位汉族僧人。
他在讲经的过程当中发现,古代翻译经典,并没有翻译得很准确,有的地方翻译的文辞不通畅,然后也因为不通畅,章节就错落了,衔接也不是很好,发现其中比较深奥的义理就被埋没掉,尤其是关于般若之类的经典。
每每慨叹:“此经乃大乘佛法精要之所在,但所译的本子义理未尽。”
遂立志舍身西行求取大本。
1. 到达于阗 找到梵本
他走的是陆路,从长安出发,一直往西边走,走了多远呢? 7000多里,且途中多是荒无人烟的戈壁荒漠、崇山峻岭,朱士行历尽艰险九死一生,最终凭着坚定的信念,数年之后,才到达了梦想中的佛国于阗。
于阗是大乘国家,凡是《法华经》《华严经》,这些最重要的大乘典籍,几乎都是在于阗国家里传出来的,所以对当时想要法人来说,是个重要目标,于是朱士行就走到于阗国,终于在于阗国发现了《般若经》的梵文本。
2. 经典回国 历经风波
他想要继续的往西边走,去到印度,到佛陀的故乡继续求法,可是当时候的国王,就觉得他这个人才,硬把他留下,而且不让他回中国,他只好请他的弟子,把梵文经典带回中国。
可是即将要启程的时候,国内有一些学小乘法的出家人,不知道哪边来的谣言,说朱士行所带的梵本经典,其实是外道典籍,是婆罗门的典籍,于是就去跟国王密告,说朱士行把外道的典籍当作佛经,将来一定会让中国变得非常混乱,那么谁担这个责任,就是于阗王,所以这一部经就被扣留下了,不让他回来中国。
朱士行就很紧张,怎么办呢,明明已经得到这部经,假如又不能传回中国,对中国来讲是一个很大损失。
所以他就请国王去准备,架起一堆火柴,点上火,火燃烧得很大,然后就捧着那一部经来到大火前面,就说假设这一部经有因缘到中国的话,那么不应该被焚毁,如果真的被烧掉了,那因缘就是这样,我也无可奈何了,说完就把这部经丢进火里,丢到大货当中,可是瞬间火就熄灭了,就像水浇了上去,全部熄灭了。
大众一看就很惊讶,因此俺就同意让朱士行的弟子把这一部经带回来。
3. 他国圆寂 放光般若
去取经的时候,朱士行刚刚50多岁,还是壮年,但是当往中国送经书的时候,朱士行已经70多了,身体极度虚弱。282年,徒弟把经书送回了中国,当他得到这个消息后长舒一口气,第二年,也就是283年,朱士行在于阗国圆寂。
后来朱士行是在于阗国去世的,据说他去世的时候,因为僧人去世要荼毗,用火去燃烧,居然烧完之后全身完好如初的,都没有被烧掉,身体一点损伤都没有,很多人就奇怪啦,被烧掉了怎么还这样,于是就有人弹指,说:“按照佛的律典,荼毗完之后要碎散成很多的小块的。”刚说完,他的身体就应声碎裂成很多舍利花、舍利子。
这一部经后来就翻译了,称为《放光般若经》,放光两个字是加上去的,就是要纪念年朱士行对中国佛教的一种贡献。
放大光明,照耀中国佛教的前程,所以叫《放光般若经》。
这一部《般若经》后来又继续流传到中国,虽然朱士行是在曹魏的时候去到西方的,可是这一部经一直到西晋才翻译出来,直接的就影响到当时学术思想的发展。
网友评论